• ベストアンサー

「ゆう」という名前の表記方法

私の名前は「ゆう」と言います。これを英語表記する場合「you」「yu」「yuu」どう表記するのが適切なのでしょうか。メールのアカウントをとるときに名前を登録しますが、どうしようか迷っています。 無難なのはyuかと思うんですが外国人にとってyuはどう写るんでしょうか?またyouが一番発音しやすいでしょうが、名前に二人称「you」を使うのはマズイ気もします。 就活でも使うので、間違いは避けたいです。特に外資系を受ける訳ではないんですけどね。アドバイスよろしくお願いします。

  • jonsi
  • お礼率34% (203/586)
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Regnoml
  • ベストアンサー率30% (69/229)
回答No.5

就職したら海外に出る機会もあるでしょうから、パスポートの表記法に従った方が面倒がないと思います。 以下のQ&Aを参考になさってください。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=1858838

その他の回答 (5)

  • spankfunk
  • ベストアンサー率22% (18/81)
回答No.6

Yuh, Yoo, Ywo。 どうかな?

回答No.4

<外国人にとってyuはどう写るんでしょうか 『ゆう』は、海外ではあまり耳にしない名前なので、『Yu』の文字だけでは、日本名だとは思わないかも? でも、アメリカ人の発音としては、日本名の『ゆう』と全く同じです。 (たった今、うちの主人に確かめました^^) <名前に二人称「you」を使うのはマズイ気もします 会話するときに紛らわしいですよね。(笑 それに文章にするときはもっとヘンだし、これは避けたほうがいいかと思います。

回答No.3

こんにちは。 私の知る限り、Yu と書く人と、Yuu と書く人と両方います。 「You」だと紛らわしいから、実用上、止めといたほうがよいような気がします。 英語の名前でも読み方は決まっていなくて、習慣的な読み方で読んでいるだけなので、Yu と書いて「ゆう」と主張すれば「ゆう」だし、Yuuと書いて「ゆう」と主張すればそれもまた「ゆう」です。 どちらが良いか迷いますが、好みの問題だと思いますよ。

  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.2

いっそのこと「u」では? 英語でも口語では、u can ....と書きますし uの発音はユウしかないですから。

  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.1

文字通りに Yuu とするか長音を無視して Yu にするかでしょう。 文字をどのように発音するかは言語によってさまざまですので、どの言語話者にとっても自然であるようなつづりはありません。日本語のローマ字表記でいくのが最善でしょう。 一時期(あるいは今もか)人名にしろ何にしろ「ユウ」を you とつづる向きがありましたが、そう読めるのは英語話者(とフランス語話者もか)だけでそれもあえて代名詞と同じとするのは変なことです。 ちなみに中国語のピンイン表記に you がありますが「ユウ」と「ヨウ」の中間のような音です(「有」など)。

関連するQ&A

  • 「ゆう」の英字表記の多数派は??

    多数派はどちら? 名前に「ゆう」が付く方たちは、英字表記する場合、「yu」と「yuu」と「you」のどれを使っているのでしょう?? 長音記号という手もあるかもしれませんが、機種によってはパソコンで変換できませんよね・・・?? パスポートは、非ヘボン式も認められるようになりましたので、必ずしも「yu」にする必要はなくなりましたよね・・・?。 もし「yu」を使っている方で、ゆうきさん、ゆうかさん、ゆうりさん、ゆうみさん、みゆうさんなど、「yu」にすると別の名前にも取られる場合は、どのように対処されているのでしょう?

  • 名前に『ゆう』が付く方!アルファベットで名前どうかきますか?

    名前に『ゆう』が付く方!アルファベットで名前どうかきますか? 名前に『ゆう』が付く方(ゆう/ゆうや/ゆうこ/ゆうな/ゆうみ/みゆう/ゆうと/ゆうき/ゆうま/まゆう/ゆうか/ゆうり‥など)に質問なんですが、アルファベットで名前をかくとき、『ゆう』部分、どうかいていますか? わたしは今まで『YU』 とかいていたんですがそれだと『ゆ』と間違われてしまいます! なので変えようかなと思っているのですがどう思いますか? 皆さんはどうしていますか? また、ゆうが付かない方も読む側としてどう思うか教えて下さい! ちなみに‥ YU YUU YOU が思い浮かびます。

  • 海外在住で、日本人名を英語で書く時!

    日本人の人名を英語で書こうとしているのですが、 わからない事があるので教えて下さい。 以下の様な名前を英語にすると、どうなりますか? (姓)おおの → Oono?Ohno? (名)ゆう  → Yu?Yuu?You?Yuh? (名)よう  → Yo?You?Yoh? 外国で、欧米人に通用する表記を教えて下さい また、「か」は ka でも ca でもどちらで書いてもいいのでしょうか? 例えば、「ゆか」→ Yuka でも Yuca でもどちらでも問題なし? 以上も、欧米で通じる書き方はどちらなのかを、教えて下さい! また、「ゆう」や「よう」という名前は、欧米人にとって変な感じの名前でしょうか? 「ゆう」という名前を発音すると、英語では「あなた」(You)となりますよね。それを人名に持つのって、外人には変に思えるのでしょうか? 同様に、「よう」はどうですか??? ご存知のかた教えて下さい!

  • ユウ・カジマ(ガンダムのパイロット)の英語表記について質問です。

    ユウ・カジマ(ガンダムのパイロット)の英語表記について質問です。 wikiを見ていてふと気になったのですが、彼の名前の欄に「You Kajima」とありました。 「ユウ」をパスポートなんかに表記する場合「Yu」だった様な気がします。 「You」は確かに「ユー」と発音しますが、日本人感覚だと「ヨウ」と呼んでしまいませんか? 彼のパイロット名が「You」なのは何故なのでしょうか? 外国などで名前を伝える場合、つづりではなく発音を重視した表記が一般的なんですか?

  • パスポートとクレジットカードのゆうのローマ字表記

    いつもお世話になっております。 パスポートとクレジットカードの名前のローマ字表記について、お知りの方や、経験談などがある方がいらっしゃいましたら、ご回答いただけたら幸いです。 私の名前に「ゆう」とつくのですが、今まで特に困ったことがなかったので、 適当にパスポートは、yuを使い、クレジットカードはなぜか、yuuとyuを使っている状態です。 あまり海外にいくことはないのですが、 海外の口座を使うことになり、この際、統一させようと思うのですが、 今まで、パスポートがyuで、クレジットカードや海外の口座が、yuuを使っていて、 困った経験などがある方はいらっしゃいますでしょうか? 例えば、クレジットカードが使えなかったとか、入出金が出来なかったなど。 よろしくお願い致します。

  • ヘボン式ローマ字の表記を教えてください

    今学校に提出する書類を書いているのですが、 ヘボン式で「ゆう」の表記はどのようにすれば良いのでしょうか? YUU?それともYUですか?

  • 「言(い)う」と「ゆう」について

    「言(い)う」を「ゆう」と表記しているの人をよく見かけるのですが、今は「ゆう」でも間違いではないのでしょうか。辞書で調べたところ、「ゆう」は『「言(い)う」の発音に近い表記』としか書かれていなくて、はっきりとしたことが分かりませんでした。どなたか専門の方、教えていただけないでしょうか。

  • 裕(ゆう)という名前の英語表記で困っています。

    生徒で裕(ゆう)という名前の女の子がいるのですが,英語で表記すると“yu”,“you”・・・どうも具合が悪いのですが何か妙案はありませんでしょうか。お知恵を拝借願えれば幸いです。

  • 【ユウ】という名前をローマ字でするとき

    私のペンネームは【悠(ユウ)】といいうのですが、 それをローマ字表記する場合、次のどの場合がいいと思いますかね?? すごく悩んでしまって…;;一緒に考えてください!! 1 yuu(フツウにそのまま) 2 yu(伸ばす文字なので、uはひとつだけ) 3 you(英語読みで。) どれがいいと思いますか??

  • 名前のアルファベット表記について

    私の名前は「ゆり」というのですが、これを普通にアルファベット表記すると、「Yuri」となります。 ですが、日本語本来の発音で考えると、「Yuli」のほうが正しいと思うのです。(「り」の部分がRではなくL) 私は、自分の名前を「Yuri」と英語で発音することに違和感を感じているので、一度アルファベット表記について考え直してみたくなりました。 「ゆり」をアルファベット表記したときに、英語の発音で読んでも日本語本来の発音で聞こえるようにするには、どう書くのが一番良いでしょうか? どうぞよろしくお願いします。