- ベストアンサー
過去分詞 gottenの役割
Picture quality has gotten a lot better in TV. や what has gotten into that kid?!で、has gottenとありますが、 過去分詞が、よくわかりません。 gottenにしなくても、gotでいいんじゃないの?って思うんです。 Winter is approaching, and it has gotten cold. It's the season for boiled tofu and heated sake rather than chilled tofu and beer. だんだん寒くなってくるこの季節。これからはビールに冷ややっこじゃなくて、熱燗に湯豆腐だね。 この文の場合なんかは、it has gottenではなく、 it's getting coldでもいいのでは?と思うのですが、 説明を詳しくしていたければ、感謝です。おねがいします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- Shimo-py
- ベストアンサー率61% (170/275)
- saaya_holic
- ベストアンサー率23% (46/195)
関連するQ&A
- have の次の過去形と過去分詞
アメリカの人が書いた文ですが、下に英訳が書いてあります。 1.高いおさけをのんだことがありません。 I have never drank expensive sake. 2.私の姉は結婚した事がある。 My syster has gotten married. 1はどうしてdrankなの?と聞くと Thats usually only used to say you are drunk from too much alcohol. It's just colloquial. ということでした。 では2はどうしてgottenなの?と聞くと Emphasizes past tense. ということでした。 どういう場合は過去形で言ってどういう場合は過去分詞になるのでしょうか? そしてこれらの言い方は人によって違うのでしょうか? それとも大概の人はこう言うのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 3ヒントクイズです。
子供向け(小学生くらいまで)の3ヒントクイズをつくる問題です。 【cow】という単語のスリーヒントクイズをつくります。 ヒントが表すものが、何かを明確に示す、3つめのヒントとして、最も適切なものを(1)~(4)の中から、選びなさい。 Hint 1 It's an animal. Hint 2 It usually lives on a farm. Hint 3 ( ) (1) It has fur. (2) It's black and white. (3) It says, “Moo.” (4) It has pretty eyes. (3)の It says ,“Moo.” が一番、わかりやすいとも思うのですが。 教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- 文法が分かりません。
it's gotten a lot better. 上記の文は、下記の一文からでたものです。 So we do that for a while, we skip over a little bit, and then we train the machine learning algorithm based on these couple of hundred things, and we hope that it's gotten a lot better. got の用法として、使役と、受け身と得るなどの意味があると思いますが、 get O1 O2という用法の受け身版なのでしょうか? だとしてもit により良い結果を与えられるという解釈でいいのですか?
- 締切済み
- 英語
- 英文添削をお願いします!
う~!うまく表現できないんです。こんなヘンテコな文章を書いて情けないです。 助力下さい!宜しくお願いします。 1、Massive power outages also hit New York July 13, 1977. I heard that many people gave birth to newborn after ten months. 1977年7月13日にもニューヨークで大停電があった。10ヶ月後、ニューヨーク市では例にない出産ラッシュになったそうです。 *特に「例にない出産ラッシュ」という言い方がわかりませんでした。 2、今年は冷夏ですね。私としては、過ごしやすくて助かるわ。仕事や学習の能率が上がる。 This year is cold summer in Japan. // It is cold summer this year in Japan. Thanks to the cold summer[Because of the cold summer] I can do my job and learning efficiently. でも、経済への悪影響がある. However it has an adverse impact upon the economy.// It has negative effects on the economy though. ビールの売上が減っているし、農作物に多大な被害を与える結果となるでしょう。 The sales of beer is decreasing and it is going to cause a lot of crop damage. 我が家の家庭菜園の野菜の成長も今年は遅い。 Vegetables grow slowly in my garden this year, too. *特に「過ごしやすくて助かる」という言い方がわかりませんでした。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の文法構造が分かりません。
It boiled down to truth, the secret of our plan was been held hostage and ransom was demanded for it. 上記の、heldの直前のbeenは何でしょうか? 受動態でしたなら、was held でよいはずだと思っておりました。 厳密な訳文はわからないものの、 「つまるところ、事実としては我々の計画の秘密は握られており、身代金がそのために要求された」というものだと思います。 been の直前のwasは、hasの誤植ではないかと思い スロー再生してみましたが、どうもwasと発音されているように存じます。 また、boiledが過去自制なのだから、もしhasを使って完了形にしたいなら 時制の一致により過去完了had been heldになるはずで、 いずれにしてもhasとなるはずがないですし、少なくとも確実にhadとは発音されていないため、 これは誤植ではなく、もしかして本当にwasなのではと思うのですが。 もしかして、was(were) been done で 「~されていた」 という「受動形の過去進行形」の意味があるのでしょうか? お力添え、何卒よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
Q. Re: Vacation squabbles: This letter hits home, because my husband and I had the same squabble last week. He gets a pretty epic amount of vacation time, and it’s use-it-or-lose-it. I ... do not. And because of major surgeries and health scares between myself and both my parents, what little time I have gotten over the past year was used up. use-it-or-lose-itはどのような意味でしょうか?あと、because of major surgeries and health scares between myself and both my parents, what little time I have gotten over the past year was used up.の和訳も教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 以下の it's は it is の略? it has の略?
I've set and met my career goals and I'm having tremendous professional success. But it's cost me my personal and family life. 私は職業上の目標を設定し達成した。 そして、非常に大きな職業上の成功を手にしている。 しかし、それは、私に私生活と家庭生活を失わせてしまった。 しかし、それは、私に私生活と家庭生活の犠牲を払わせてしまった。 But it's cost の it's は、 it is の略でなく、 it has の略ですよね? また it's cost me my personal and family life. の部分の他の直訳がありましたらお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- getの過去分詞gotとgotten
getの過去分詞にはgotとgottenがあり、gottenは主にアメリカ英語で使うとあります。 「持っている」とか「~しなければならない」と言う意味でI've gotとgotが使われますね?例えば I've got everything you want. I've gotto go.とかですね。 では、これ以外ではgotとgotten はどちらを使ってもいいということですか? What's gotten into you? (一体どうなってしまったの)のgotは got にしても可ですか? 使い分けがあれば、どういう場合にどちらを使うのか教えてください。 なぜgotとgotten があるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 洋服のラベル
チュニックのラベルにかいてありました 自分なりに訳しましたが、何だかよくわかりません。どういう意味でしょうか Weara as outside garment in cold-wet climate or as the inner layer of the cold dry uniform. Button in liner for extra warmth. Remove it when damp or wet and allow to dry. Wear leg bottoms outside foot geat and secure drawcords. Brush off snow and drost before entering heated shelter. Lubricate slide dastener with lead pencil,graphite or wax.
- 締切済み
- 英語
お礼
とーーっても、役に立つ回答をありがとうございます。 完璧にマスターできました!わざわざ、私の質問のために 時間をさいてくださったことに感謝します! ありがとうございました!