• ベストアンサー

英訳をお願い致します。

海外の大学に保険の付保内容を確認いただくメールを出したいのですが、英文メールを書いたことが無いので教えて下さい。内容は以下の通りです。 「大学ご担当者様 ○○さんの保険の付保内容が記載された証明書をお送りしますので、入学条件の保険付保内容をクリアしているかご確認ください。 よろしくお願い致します。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

一寸堅苦しく正式書いてみました。 To : Student Affairs Division Attached herewith is the statement certified by Insurance Company concerned. I would ask you to confirm if the insured risks thereunder are in conformity with your admission terms and conditions. Student Affairs Division - 学生課 Attached herewith - 本添付書類は if the insured risks thereunder - 同証明書に明記された保険付保条件 in conformity with - 合致しているかどうか your admission terms and conditions - 貴校の入学条件 もし、もっと易しく書いたモノご入用なら改めてお知らせ下さい。

ifc12345
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳が分かりません。

    海外から商品を注文してるのですが、注文したものを明確にしたいため、”I clear the order.”以下に注文内容を記載したメールを送ったのですが、この英文だと注文をキャンセルするって意味になりますか?    I clear the order. ~~~注文内容 ~~~~  もし、キャンセルという内容になってしまったら、購入する気があるので以下の英文を送ろうと考えているのですが、教えていただけるとありがたいです。    「先ほど、単語の意味を間違えました。    注文したいので、もう一度、注文内容をはっきりするために、注文内容を記載します。」

  • すいません、英訳をお願い致します。

    下記、日本文を英文にお願いできますでしょうか?宜しくお願い致します。 「今、雇用契約書を作成しています。 それをそちらにメールしますので、直筆でサインをしたら、大学の証明書の原本と一緒に日本に郵送して下さい。 大学の証明書は原本を申請する際に見せ、コピーを提出しますので、後で返却致します。 証明写真は無加工で無背景の物をメールでいいので送って下さい。 その際に、職務経歴書で弊社の事は削除して一緒に送って下さい。 申請する際に書類に記載する項目で質問があります。 生まれは中国の四川省で間違いありませんか?それと近くの日本大使館の場所を教えて下さい。 なにか質問がありましたら、連絡下さい。」 宜しくお願い致します。

  • 英訳について

    海外の方に英語でリクエスト内容を伝える際の英文の添削です。 (日本訳) 証明写真と同じポーズでイラストの女性は画面の外の私を見つめているように描いて欲しい。 (英訳) I want you to draw the woman in the same pose as the ID photo and staring at me outside the screen. 英文は正しく海外の方に伝わるでしょうか。

  • 英訳お願いします

    以下を英訳してください。お願いします。 ーーーーーーーーーーーーー A大学 入試担当者 様 私は、kaoriと申します。 貴校のMBBSコースに入学したく質問しました。 私は「OTHER COUNTRY STUDENT(NOT africans and indians) 」です。 私は、母国の大学を現在在学中3年生ですが、貴校に入学する為に卒業するまでに退学するかもしません。高校既に卒業しています。大学と高校でChemistry , Biology English は授業で習いました。 以下の質問を具体的に かつ 詳細を答えてください 1入学条件ですが、私の国には貴校が求めるテストがありませんので、どうすれば入学を認めていただけますか? 大学の成績証明の提出はできます。現在の私は、母国の大学を卒業した方がいいですか? 2、治安は良いですか? 3、ドロップアウトする人は各学年で何人ですか? 4、学費は6年間トータルでおいくらですか?内訳も教えてください。 5、インターン中は身分は学生ですか? 6、インターン中は学費が発生しますか?または給料がもらえますか? 7、入学から留年せずにストレートに進級し卒業する人は大体毎年何%くらいですか? 8、授業は難しいですか?具体的にどう難しいのか? 9、学生は自由時間ありますか?放課後遊びにいっていますか?勉強ばかりですか? 10、学生は学校がなければ1日何時間勉強してますか? 11、寮は1人部屋はありますか?エアコン(クーラー)と暖房はついていますか? 12、寮1人部屋は6年間借りる事はできますか?1年間おいくらですか? 13、寮は食事が何回付きますか 14、授業は全て英語で行われますか? 15、現地での生活、買い物は英語でやり取りできますか? 16、インターンを修了しないと卒業を認めていただけないのですか? 17、卒業後現地で働く事、永住権の入手は簡単ですか? 18、学費は一括納入ですか? 19、合格通知書はメールですか?それとも手紙ですか? 20、その中に「MBBSコースに合格」と在学年数を記載していただけますか? ご回答お待ちしております

  • 旅行中の事故は 社会保険や 民間の障害保険では カバ-されないですか

    旅行中の事故は 社会保険や 民間の障害保険では カバ-されないですか 国内の バス 電車 飛行機の 個人旅行や 旅行社のパックツア- そして 特に海外旅行の 付保で 確実なものは 旅行社の提供するものでしょうか 結局 だれも 保険の約款など読まないので 詳しい真実は 不明で また 真剣に追求してみると よくガン保険などにあるように かなりの条件を クリア-した場合のみ 有効で 結局 保険の意味が無い なんてことも あるのでしょうか

  • 英訳をお願いします(急いでいます)

    前置きが長くなりますが、この前ハワイに旅行したときに、泊まった部屋を汚してしまいました。 幸いクリーニング費用はたいした額でもなく、加入していた海外旅行保険でカバーできそうです。 その保険請求のために書類を取り寄せています。 部屋の持ち主に、修理完了確認書(のような書類)を作ってもらわないといけないいのですが、 こちらが迷惑をかけた上いろいろお願いするのは心苦しいので、こちらで書類を作って、 サインだけをお願いようと思っています。 そこで、次のような書類(文章)を英文で作りたいのです。 「 」の区間を英訳お願いできませんでしょうか。 「私はこれらの修理が完了したことを確認しました。 この件に関して、これ以上の請求をすることはありません。」 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします。

    海外のサイトでお買い物をしました。 自動配信の確認メールは届いたのですが、少し不安なので、 『注文がちゃんと確定されているかどうか』 『いつごろ発送される予定なのか』 をメールで確認したいと思っています。 恥ずかしながら私は英語が話せませんので、上記の内容で簡潔に文章を作っていただけますでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 【英訳】「記載内容を同一にする」

    次の文章で、特に「記載内容を同一にする」をどう英訳しようか悩んでいます。 Aの記載内容とBの記載内容を同一にすることで、明確に確認することが可能となります。 この文の直前に、Bのフォーマットを変更してAの記載内容に合わせたといった旨の文章が入ります。 直前の文章の内容を踏まえ、ひとまず以下のようには訳していますが、いかがでしょうか。 ”Changing the contents of B based on those of A allows clear confirmation.” ほかの表現が良いなどのご意見がありましたら、ご教授いただけると幸いです。よろしくお願いいたします。

  • ドイツの就労ビザ申請について

    会社の総務を担当している者です。今般、ドイツへ駐在する社員より、就労VISA申請の為の添付書類として、”滞在費用の保証”、”ドイツで必要な保険は会社で付保している旨の書類”を作成してくれと依頼されました。"滞在費用の保証”については今までにも作成したことがあるのですが、後者”保険の付保・・・”については初めてであり苦慮しております。英文で作成するのですが後者について雛形などが掲載されているサイトをご存知の方いらっしゃいましたら。お教えいただきたくお願いいたします。よろしくお願いいたします。

  • ホテルへの確認のメール、英訳をお願いします。

    お世話になります。 アメリカへ旅行するため、ホテルのサイトから直接予約をいたしました。 無事に予約は完了し、予約番号も発番されております。 ただ、料金について不明な点があり、その確認をしたいのと、 到着が深夜になる旨を伝えたく、メールを書きたいのですが、英文でつまづいております。 伝えたい内容は以下の通りです。 サイトで料金を確認し、予約をしたのだが、予約時は1,000ドルと表示されていたのに、後から送られてきたメールには1,200ドルと記載されていた。 どちらが正しいのか。 また、当日の到着が夜中の12時頃になるけれど部屋をキープしておいてほしい。 以上です。 ちなみに、料金については予約完了時の1,000ドルと記載されたPrint Confirmationも持っています。 1,000ドルは税金込みの料金で表示されていたものなので、税金のような諸費用が上乗せされているわけでもなさそうです。 できれば1,000ドルでないと困るみたいなニュアンスで書きたいのですが…。 どうぞよろしくお願いいたします。

このQ&Aのポイント
  • 彼と同棲しているが、彼の女好きや嘘に不安と不信感が募り、束縛しすぎた結果別れを切り出される。
  • 別れ話と同時期に、彼の内緒で誘った子と食事をする予定があることを知り、許せなくて彼に事実を伝え削除しようか悩んでいる。
  • 彼氏が本当に別れたいのか、自分がやりすぎたのか、パニックで正しい判断ができない。
回答を見る