- ベストアンサー
ビートルズの「something」で解らない単語があります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- どのような意味でしょうか
My friend and I enjoy writing letters and receiving things via regular mail. For my birthday, she told me to watch the mailbox because she was sending me something. Well, long story short, nothing arrived. I did get cards from other people in the mail. She also has my email address, but no birthday greetings came that way, either. came that way,はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- ビートルズ好きなら他に誰を聞きますか・・・?
私は、ビートルズ好きの父親の影響で、幼稚園の頃からTHE BEATLESを聴かされ、自身もハマり、ビートルズのCD,DVD、書籍などを集め続け、気がつけばビートルズ以外の音楽をほとんど聴いてこないまま大学生になってしまった者です。 私自身、ギターなどをやるわけでもなく、専門知識は全くないくせに、中学生ぐらいのときからどこか「ビートルズの音楽性は素晴らしい」「ビートルズは神だ」的な考えを持っており、他の音楽にビートルズほどの聴く価値はない、と決めつけている節がありました。 もちろん現在もビートルズは私にとって大好きな存在ですし、一生聴き続けていくことでしょう。ですが、必ずしもビートルズだけが唯一普遍のロックの王様なわけではないだろうし、当然ながら他にもビートルズに(私の価値判断の中で)匹敵・あるいは超えるアーティストはこの世界にいる可能性が十分あると思うようになりました。 私もそろそろ音楽の幅も広げていきたいのです。 今まで聴いた洋楽は(ビートルズメンバーのソロ除く)、、、カーペンターズ、アヴリルラヴィーン、ほかは 父親はストーンズが好きでしたが、私はドハマリはしませんでした。兄はクイーンを聴いており、こちらはものすごく好きで、現在も楽しく聴いております。あと、洋楽で知っているのはレッドツェッペリンくらいです。 邦楽ではブルーハーツ、ハイロウズ、スピッツ、ジュディマリ、ミスチル、ゆずくらい。最新のJ-POPはあんまり聴いていません。 私が特に好きなビートルズの楽曲は I'll follow the sun Till there was you(カバーですが) ★In my life ★Here, there and everywhere For no one The fool on the hill Blackbird I will Something などのしっとりしんみりじんわり系 Misery Please please me ★Nowhere man I should have known better Octopus's garden Ob-la-di, ob-la-da Here comes the sun などポジティブな曲調系 あとは ★Strawberry fields forever Revolution などです。他にも超ありすぎるのですがこのぐらいで。★マークは私にとってのベスト4なので私の価値基準はだいたいこんな感じなんで、参考にしてください。長くなりましたが何かオススメの曲やアーティストいらっしゃいましたら、どうか皆様教えていただけないでしょうか。。周りにビートルズファンがおらず、困っております。
- ベストアンサー
- 現代音楽
- 分詞構文
「There was no vacant seat in the car, so I stood all the way.」 の分詞構文がなぜ 「There being no vacant seat in the car, I stood all the way.」 になるのかがわかりません。 「When she saw me, she smiled brightly.」 という文を 「seeing me, she smiled brightly.」 のように接続詞がある側の文を分詞構文を用いて 「There was no vacant seat in the car, I standing all the way.」 とするのではないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- That 's just how love
That 's just how love is. この文に使用されているhowの意味は、 Cambridge Dictionaryより抜粋した、 in a way/in many ways B2 used to say that you think something is partly true: In a way his behaviour is understandable. に当たるのでしょうか? 上記の例文を分解すると、 That is just how. Love is in that way. なので、in a wayの意味が使われていると考えて良いのでしょうか? また関係副詞は、 前置詞+whichに変換する事が可能な為、 The way she looks という句も The way in which she looksと書き換えが可能であり、 (inが適当な前置詞かどうかは分かりません) この句から、関係代名詞を取り除くと She looks in that way.となり、 最初の例文と同じ様に、 この句のthe wayも in a way/in many waysの意味で使用されていると 考えて良いのでしょうか? 長分かつ、不明な文章で申し訳ないです・・・
- ベストアンサー
- 英語
- 同意文
(1)They sell music CDs for 3,000 yen each in the city. =Music CDs( ) ( ) for 3,000 yen each in the city. (2)She had the kindness to show me the way to City Hall. =She was( ) ( ) to show me the way to City Hall. という問題なんですけど、()には何が入るんでしょうか><? 受身にしてみたりしたんですけど()の数も合わないしで 全然答えが分かりません。 分かる方いたらよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- ( )に入る単語を教えてください。
教えて頂けると幸いです。よろしくお願いします。 1 I don't have the ( ) idea of the result. ( biggest / smallest / fainest / most ) 2 E-mail is a convenient way ( ) we communicate with foreign people. ( which / of which / by which / from which ) 3 I ( ) the dentist that day, but I had to call and cancel. ( saw / had seen / was seeing / did see ) 4 To ( ) matters worse, it began to rain. ( do / make / become / get ) 5 Oil has ( ) an important part in man's progress. ( put / made / played / kept ) 6 It is likely that he kept me waiting ( ). ( in nature / in time / at heart / on purpose ) 7 Ten thousand yen will ( ) all your expenses for the trip. ( cost / spend / give / cover ) どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳をお願いします。
well there is a girl i like... a lot...maybe even love and we were in a relationship but other people we telling me i was to clingy and she would break up with me so i seperated us some and she said she thought us dating each other made me uncomfortable so we broke up...now we are talking and she said all the reasons she like me before she still sees in me and i dont know if i should give up on the idea of us dating again??
- ベストアンサー
- 英語
- 九州大学の英語(2011年)
下記の英文は九州大学で出題された一節です。 The other thing I learned was that at a critical moment my parents would not risk themselves in any important way to save me.の in any important wayの意味・訳し方が分かりません。 ご教授宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
早々のご回答有難うございました。 英語初心者なもので、訳すのに精一杯で頭でっかちになっており、三人称単数でsがつく形だということに全く気付きませんでした・・・ そして何より自己流の訳も間違えていたことが判明し、感謝します。 本当にどうも有難うございました。