• ベストアンサー

until について

Please remain seated until the plane has come to a stop. と The man decideed to wait at the station until his wife came. という二つの文なんですが untilの後の V(動詞)の時制というか完了形にしたり過去形にする考え方を教えてください  どうして 上の文は has cameという現在完了形になっているのかもわからないんです。  下の文の過去形にしているのも Whenのときなら たとえば  もし明日雨が降ったらストップしますという文だと I will stop it when it rain tomorow. でrainが原型なのに

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 多くの方が「時制の一致」というのはご存知だと思います。  He said that his wife was sick. のような was を理解していると思うのですが,when 節などになると,わからなくなることが多いようです。  「~するとき」とか,「~するまで」のような時を表す副詞節では未来のことでも現在形を使うというのがあります。  これが,I will stop it when it rains tomorow. のパターンです。 (rain ではなく,三単現の rains です)  これは「現在」を基盤にしており,rains という現在形で未来のことを表し,未来の will stop が用いられています。  When my father came home, I was doing my homework. のように,過去の話をしているのであれば,当然 came であり,was doing なのです。 The man decided to wait at the station until his wife came.  の場合も,全体が過去の話であるため,decided という過去形と,came という過去形が用いられています。  本来なら,will の過去形である would が用いられる代わりに came という過去形が用いられていると考えることもできるでしょう。  これも広い意味で,英語の原則である時制の一致であり,過去のストーリーでは全体を過去形で書いていかなくてはいけないのです。 Please remain seated until the plane has come to a stop. については,少し難しいかもしれませんが http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2942743.html を参考にしてください。  簡単に言うと,本来なら,「未来に飛行機が止まってしまっている」という未来完了の代わりに,until の中では現在完了が用いられています。    when, until など,時を表す副詞節と言われるものの場合, 未来の代わりに現在 未来完了の代わりに現在完了が用いられます。  上の参考質問でも回答しているように,ここは until the plane comes to a stop という現在形にしてもかまいません。この has come という完了は強調のためであり,必ずしも必要ありません。    

sin_kdu
質問者

お礼

すごくスッキりしました  ありがとうございました 学校の先生に数人に聞いたのですが やはりわからなかったのに すごく一気に理解できました 助けていただきありがとうございます

その他の回答 (2)

  • go_urn
  • ベストアンサー率57% (938/1643)
回答No.3

こんにちは! (1)Please remain seated until the plane has come to a stop. (2)The man decideed to wait at the station until his wife came.  原則として、接続詞を使った文は、主節も、従属節も、【現在の話者から見た時制】で統一されます。 (2)は、その男が決めたのも過去、妻が来たのも過去ですから、過去形になっているのです。  その例外が、時・条件を表す副詞節の中の未来です。 (1)の、the plane has come というところは、客観的に見ると、the plane will have comeでなければならないわけですが、これだけ例外規定なんですね。(だから試験によく出るわけです。)  なぜ完了形かというと、日本語でも、とまって【しまう】まで、と言いたくなるように、「完了」を強調したいからです。  そうでも言わないと、僕みたいな、アセリ屋は、まだ完全に止まっていないのに、ほぼとまってるじゃねえか、っていうんで、シートベルトを外しかねません。  ×I will stop it when it rain tomorow. のrainは原型ではいけませんよ。他の回答者の方の解説をよくお読み下さい。やはり、時・条件を表す副詞節の中の未来ですから、現在形ですね。

sin_kdu
質問者

お礼

本当にありがとうございました。  もの凄く悩んでたのでスッキりしました

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。3/27のご質問以来ですね。 untilは「~するまで」という副詞節(従属節)ですから、従属節の中の動詞の時制は、主節の動詞の時制に一致させなくてはなりません。 1.Please remain seated until the plane has come to a stop.: では、主節が依頼文で、時制は現在形になりますから、until節の中の時制も現在形にする必要があるのです。たとえuntil節の内容が未来のことであっても。現在完了はここでは完了「~してしまう」の意味になりますが、時制は「現在形」なので注意して下さい。ここで現在完了を使っているのは、「止まってしまう」という完了の意味を出したかったからです。意味は 「飛行機が止まってしまうまで、座席を立たないで下さい」 2.The man decided to wait at the station until his wife came. では、主節の動詞は過去時制になっていますから、従属節の中の時制も過去形に合わせる必要があるのです。たとえuntil節の内容が未来のことであっても。 3.<Whenのときなら たとえば「もし明日雨が降ったらストップします」という文だと I will stop it when it rain tomorrow. でrainが原型なのに> この例文は間違っていますよ。政界はI will stop it when it rains tomorrow.と三人称原単数の主語itに合わせてsを現在動詞につける必要があります。 4.Until節の用法で、主節と従属節の時制が違う場合もありますので、以下簡単にご説明します。 (1)(主節)未来形+(until節)現在形: I will wait for her until she comes back. 「彼女が戻るまで待とう」 主節が未来形でも、until節は現在形になります。たとえuntil節の内容が現在形であっても。 (2)(主節)過去完了形+(until節)過去形 I had been waiting for her for two hours until she came back to home. 「彼女が戻るまで2時間も待っていた」 主節は過去完了形になっていますが、これは現在完了の継続用法の進行形have been waiting「~から今までずっと待っている」を、過去形にしたものです。それが偶然過去完了になったもので、時制は現在形の過去化(現在完了→過去完了)なので、until節の時制も、主節の時制(過去)に合わせて過去形になっているのです。 以上ご参考までに。

sin_kdu
質問者

お礼

詳しく解説していただいてありがとうごさいました 以前同様に本当に助かります ありがとうございました

関連するQ&A

  • until 時の副詞節について

    the man decided to wait at the station until his wife came. の文の until his wife came ですが、時の副詞節のなかのsvのvは現在形になるのではないのですか?

  • until

    深く考えすぎてわからなくなったので質問させて下さい。 she had kept silent until the man spoke to herこの文はuntil以外よりまえのshe~を過去文詞にしてると思うんですがshe didnt start to read until she was nine この文はなぜ過去文詞にしなくていいんですか??後会話などだとそこまで過去文詞を意識しなくてもいいですか??すいませんが教えて下さい(T_T)

  • 時、条件を表す副詞節の中の未来完了??

    I will have completed this job by the time you come back. 君が戻るまでにはこの仕事を仕上げているでしょう。 という英文がありました。内容が未来完了で、 時をあらわす副詞by the timeがあるので、 その節中は現在完了になると思うのですが、なぜhave come ではなくて、come(現在形)なのでしょう??? わたしは何か勘違いしてるのでしょうか? ちなみに、please remain seated until the aircraft has come to acomplete stop. という文章は、副詞節中が現在完了で表されてました。 どなたか説明していただけませんか><。 よろしくお願いします。

  • beforeかuntilか

    I waited for an hour until he came. ---(1) I wait for an hour before he came. ----(2)  (1)はuntil節なので「彼がやって来た時まで」1時間待っていた。-という意味だと考えられます。  又、before節は「~した時までのある時間帯に」の意味なのでan hour とbefore he cameとの間に緊密な関係が生じて、「彼がやって来た時までの1時間」待っていた。-という意味であると考えられます。  ということは、(1)と(2)は実質的に同じものと考えてよいと思います。          では、否定文だとどうなるのでしょうか。 I didn't wait for an hour until he came. -------(3) I didn't wait for an hour before he came. ---(4) 両者の違いを理解するために、ある語法関連の辞典を調べてみたところ、(3)が×で、(4)が○になっていました。(私がもともと問題意識を抱いた文はこれらの文とは少し違いますが--) なぜ(3)がだめで、(4)がOKなのか私にはよくわかりません。 解説にはuntil節が主節に継続の表現を要求し、before節が主節に完了の表現を要求することしか書いてありません。 ところが、私としては全く逆だと思うのです。(3)がOKで、(4)がだめだと思います。 (3)におけるdidn't waitは「待っている」という状態の表現の否定なので、やはり状態の表現です。ということは、「待っていない」という状態が「彼がやって来た時」まで続いたという意味になるものと思います。 「私は彼がやって来るまで1時間も待たなかった」という意味の文として正しく使えるのではないかと思います。 一方、(4)では、「彼がやって来た時までの1時間、待っていなかった」、という意味になって、まるで意味をなさないように思います。 (3)と(4)のどちらが正しい文であるかということと、私の解釈に対するコメントを頂ければありがたいです。よろしくお願いします。

  • How long has passed ~? は正しい?

    現在完了文で、 How long has it been since you came to this town? はよく見ますが、 How long has(have?) passed since you came to this town? で同じ意味を表すことはできるのでしょうか? 教えてください。

  • until副詞節の過去用法についてお尋ねします。

    They agreed to put off their divorce until their child~. 「卒業するまで」 ここでは単にgraduated又はhas garduated若しくはhad graduatedどれになるのでしょうか?whenやafterなどが過去形の文中で副詞節として働く場合と同じように言えることとなるとは覆うのですが。 よろしくお願いいたします。

  • until と beforeについて

    中級の書き換え問題です。__部分に、outを使って(1)の文を(2)に書き換えるというものです。 (1) It was already too late when I discovered the truth. (2) I didn't _________________it was too late. 問題集に書いてある空欄の答えは、find out the truth until です。 find out the truth は特に問題ありませんが、 このuntil の箇所を beforeに置き換えることは可能でしょうか?また可能ではない場合はその理由も教えていただけたら大変助かります。 すみませんが、どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語問題

    1:Please lock the door when you ( ). (1)leave (2)will be leaving (3)will have left (4)will leave 2:The man decided to wait at the station until his wife ( ). (1)came (2)come (3)has come (4)will come 3:It will not be long before she ( ) London. (1)will leave to (2)will leave for (3)leaves to (4)leaves for 解答と訳をお願いします

  • 大過去は進行形の形をしていることがありますか?

    センターの問題ですが、 We had been playing baseball for about half an hour when it started to rain very heavily. という文があります。ここで、had been playing は過去完了進行形になっていますが、これは大過去ですか、それとも、継続を表す完了進行形なのでしょうか?

  • before と until の使い方についての質問です。時制の問題も含めて。

    I waited for an hour until he came. ---(1) I waited for an hour before he came. ----(2) I had waited for an hour until he came.---(3) I had waited for an hour before he came. ---(4) 以上の文において正しくナチュラルな英文はどれで、そうでないのはどれなんでしょうか? 過去分詞は特に時制を差別化するとき以外は使わなくていいんでしたよね。だから3も4も大丈夫では?