• ベストアンサー

「事寄せる」が自動詞である理由は?

kimosabeの回答

  • ベストアンサー
  • kimosabe
  • ベストアンサー率59% (137/230)
回答No.6

他の方が触れていらっしゃらない観点から回答いたします。 日本語では、他動詞が受身になった場合、   ねずみが猫に殺される。 のように「直接受身」になります。「殺す」という動作の作用を受身文の主語が直接受けるわけです。 一方、自動詞が受身になった場合は、   私は子供のころ親に死なれた。 のような「間接受身」になります。これは、受身文の主語が「親が死ぬ」ということの影響(多くの場合被害や迷惑)を受けるということです。質問者様のことですから、多くを語らずとも例文で納得してくださるのではないかと思います。 さて、「事寄せる」についてです。きちんとした出典のある例文があげられたらよいのですが、おそらくそんな例を見つけるのは困難でしょうから作例します(無理を承知で)。   女性の美しさを花に事寄せる。 これを受身にすると(普通そんな表現はしませんから、どだいここに無理があります)、   花が/は、女性の美しさに事寄せられる。 となり、どうも「直接受身」になりそうです。「事寄せる」は他動詞くさいですね。でもわかりません。実例がありませんから。難しいですね。

sono-higurashi
質問者

お礼

ANo.7も拝見しました。 1 既に理論化なさっていたのか、質問文を読まれてから理論化なさったのか存じませんが「直接受身」と「間接受身」は鮮やかな説明だと感心させられました。 2 実際には「花は、しばしば女性の美しさに事寄せられる」、「行雲と流水は、ここでは無心の譬えに事寄せられている」といった具合に「しばしば」や「ここでは」など座りのよい言葉が補われますので「花が/は、女性の美しさに事寄せられる。」は十分、許容範囲かな、と思います。ご回答の方法は間接受け身が作れるからといって自動詞と即断出来ない事に注意すれば、優れた判定法だと思えてきました。 3 「事寄せる」を自動詞とする辞典は「事寄る」を見出しに収録していないし、「事寄せる」を他動詞とする辞典は自動詞「事寄る」を見出しに収録しているとの法則があるかもしれません(講談社「日本語大辞典」、「広辞苑」、小学館「日本国語大辞典」のみ調査済み、他は未調査)。このことも「事寄せる」を、どう分類するかの問題と不可分な気がします。 4 「事寄せる」=「こと」+「寄せる」ばかりでなく、更にその前に「寄せる」と「寄す」、「す」、「さす」、「せる」、「させる」などとの関係を調べ上げる必要がありそうに思えますが気力が湧きません。 3、4は只の独り言です。 ご回答有り難うございました。 余談ですが阪倉篤義著「改稿日本文法の話」は、なるほど面白く読んでいます。 自動詞派の理論家にも更に登場して欲しいので当分(最長で、ひと月)、締め切らないことにします。これまで回答を寄せて下さった皆さん、ご了解下さいませ。

関連するQ&A

  • 「悔いる」は自動詞?

    小学館『国語大辞典』によると「悔いる」(古語では「悔ゆ」)は自動詞に区分されるようですが、その理由がわかりません。 Web版大辞林では、自動詞/他動詞の別は記載されていないようですが、「前非を悔いる」という例文が揚げられています。 この場合の「前非を」は目的語とは言えないのでしょうか。 また、「悔いる」のように、一見他動詞のように思われる動詞が、自動詞に区分される例、あるいはその逆の例をご存じでしたらご教示下さい。 どうぞよろしくお願いします。

  • bruiseは他動詞、自動詞?

    bruise(身体などに)打撃傷をつける この動詞は自動詞でしょうか、他動詞でしょうか? gooの英和辞典で調べたらvとしか書いてありませんでした。 他の単語はviやvtと書いてあるのに・・・ 確か、~を、と「を」がつくのは他動詞なんですよね? では、~に、というように「に」がつくには自動詞なのでしょうか?

  • 自動詞と他動詞にかんする質問です。

    自動詞と他動詞にかんする質問です。 英文読解において、自動詞や他動詞を区別する意義をおしえてください。 また、自動詞がSVの2つの要素で意味の通る文を構成できるのに対し、他動詞はSVOという3つの要素から構成することができるという理解で間違いはありませんか? よろしくお願いします。

  • 自動詞他動詞は靴別して覚えるべきか否か

    英単語覚えてるんですが、 動詞では「~を(に)」がつく他動詞とつかない自動詞があるですが、 英文読解には これもしっかり区別して覚えたほうがいいでしょうか? 例えばこの動詞は自動詞だとか他動詞だとかそういうのも覚えなきゃだめですか? さすがに全部覚えるのはキツイです。 志望はMARCHの理系です。

  • 「逃れる」は自動詞ですか?

    あまりにも基本的な勘違いをしているような気がするので恥ずかしいですが、教えてください。 「責任を逃れる」という表現がありますが、この「逃れる」は自動詞なのでしょうか、他動詞なのでしょうか。 自動詞か他動詞かの見分け方については、既に他の質問や辞書などで次のように説明されています ・日本語においては,○○が□□するの形で表されるのが自動詞,○○を□□するの形で表されるのが他動詞です。 ・「~を○○する」の様に(目的語+「を」)の後に続くのが他動詞です この説明によれば「責任を逃れる」は他動詞ということになりますが、外国人向けの某日本語辞書サイトでは自動詞と明記されていました。そこでそれを見た人(日本人ではありません)から「なぜ自動詞なのか」と質問され、自信がなくなってしまいました。 私は何か基本的な勘違いをしているのであって、「逃れる」は自動詞なのでしょうか。

  • 誇るって自動詞なのに……

    外国人の日本語学習者です。どうぞよろしく。 誇るという動詞は自動詞なのに、なぜ他動詞同然に使われているのでしょうか。 (1)自分の腕を誇る (2)東洋一を誇るビル などがその例です。 国語に詳しい方に教えていただきたい。 ありがとうございます。

  • reign は自動詞?他動詞? 単語帳について

    reign は自動詞?他動詞? 単語帳について DUO3.0という単語帳で英単語の勉強をしているのですが、 reignという単語について質問があります。 先の単語帳にはreignの動詞の用法として 「~に君臨する、~を統治する」 と他動詞として書かれているのですが、 英和辞典には自動詞用法しか 載っていません。 どちらが正しいのでしょうか? もし、単語帳の方が間違っているとしたら 自分はこの単語帳で動詞の用法(自動詞、他動詞など)も 含めて完璧に覚えていたので このような致命的な誤植が含まれているなんて 非常に残念です。 たまたま辞書を引いたから、この間違いには気づく ことが出来たけど、他にも多くの間違いを含んでる気がして 安心して暗記できません。 せっかく今まで相当な勉強時間を 費やして、コツコツ覚えてきたのに 間違ったことを覚えていたのかもしれない と思うと、腹立たしいです。 もうこの単語帳を使う気にもなれなくなってきたのですが どうしたらよいと思いますか? 出版社に問い合わせて、他の間違いをすべて聞く ということは出来るのでしょうか?

  • 自動詞? 他動詞?

    英語の勉強をしているものですが、ただいま自動詞と他動詞の取り扱いについて、混乱しています。 どの参考書にも、大抵「試験で狙われる覚えておくべき他動詞」(目的語を取る)の項目で、leaveが必ずと言っていいほど出ているのですが、辞書を引くと自動詞の用法もあります・・・ 違う参考書では、ring(他)となっていますが、辞書を引くと、自動詞もあります・・・ 一体どうるいうことなのでしょうか・・・

  • 他動詞と自動詞で同じ意味の物の使用法

    始めましてJoeです。 さっそくですか、Browseという単語を辞書(ジーニアス英和大辞典)で調べたところ、自動詞にも他動詞にも、(インターネットで)閲覧する、という同じ訳が載っていました。 自動詞でこの単語を使う場合と他動詞でこの単語を使うのでは、相手に与える印象などは違うのでしょうか? そして、このような場合はどちらを選択的に使うのが良いのでしょうか?

  • 自動詞と他動詞

    辞書で意味調べをしていてわからないことがありました。 自動詞と他動詞の違いがよくわかりません。 同じ動詞で意味が違うだけかとおもっていたら、 名詞にも他動詞になるものがあるようでびっくりしました。 「文化の特質を揶揄したものと考えられる。」 この中の揶揄を辞書で引いたら 名詞・他サ変と書いてありました。 上の文の場合、揶揄は他動詞ですか? 僕は、「~を」がつくのは他動詞だと思ってました。 違いますか?