shiremonoのプロフィール

@shiremono shiremono
ありがとう数234
質問数5
回答数357
ベストアンサー数
187
ベストアンサー率
70%
お礼率
81%

質問に回答しようとおもって調べはじめると、たくさん煙草を吸ってしまう (2008/3/25)

  • 登録日2006/03/12
  • IHTのコラムの一節の意味

    今回は質問をさせていただきます。 下記はインターナショナル・ヘラルド・トリビューン紙のサイトに載ったガリソン・ケイラー氏のコラム(またはエッセイ? )の最後の段落の文章です。 The president of Merrill Lynch raised a half-million for McCain before the company was sold last week for half its assumed value. But why do I bring this up? Why? You've heard all this before. So have I. I'm lighting out for the territories. 最後の文章、I'm lighting out for the territories. の意味がわかりません。 the territories とは何を指すのか。 この文章が、前の文章(あるいはこのコラム全体)と意味的にどういうつながりがあるのか。 どなたか解説していただければ幸いです。 コラム全体はこちらのサイトで読めます。 http://www.iht.com/pages/opinion/index.php

  • 英語でお墓に文字を入れたい

    今日、大好きだったジョン(愛犬)が天国に行ってしまいました。 天寿を全うしてのサヨナラでした…。 レザーで刻むプレートに、愛犬の誕生日と天国へ旅立った日を 彫りたいのですが、書き方が分かりません。 情けない質問でごめんなさい。英語が良く分からないのでどなたか教えていただけると大変たすかります。 でも、ずっと身に着けるものだから間違えたくなくて・・・。 英語で誕生日と没日はどう書くのでしょうか?

    • ベストアンサー
    • kamo52
    • 英語
    • 回答数3
  • この二重の関係代名詞のかかりうけ、正しいでしょうか?(Concrete exaples which lead to ~)

    こんにちは。次の和文を英語にしたいのですが、二重の関係代名詞で修飾した場合、次の英訳でただしく和文の意味を表せているでしょうか? 『その採点に至った評価期間内における具体例を明記すること』 Concrete examples which lead to the resutlt of the grade that occured in the evaluation period must be described. この英文だとthat以下がgradeにかかり、 「評価期間内におこった等級=採点結果」にならにか不安です。 もっとよい英訳があったら教えてください。 お願いします。

  • Krugumanの英語が読解できません。

    http://www.nytimes.com/2008/06/09/opinion/09krugman.html Paul Krugmanという人の文章です。上記サイト掲載の記事に次のような件(段落)があります。 ================引用開始===================== By the way, it was during the heyday of the baby boom generation that crude racism became unacceptable. Mr. Obama, who has been dismissive of the boomers’ “psychodrama,” might want to give the generation that brought about this change, fought for civil rights and protested the Vietnam War a bit more credit. ================引用終了===================== オバマ氏はとうぜん人種差別反対主義者だと思われます。アメリカの団塊の世代が,反人種差別の空気を醸成したのだろうと推測できます。ここで2つ質問があります。 (1)なぜオバマ氏は「dismissive of the boomers’ “psychodrama,”」なんでしょうか?  (2)なんで「心理劇」なんて語が使われているのでしょうか? これを説明する,理解しやすい言葉はないものでしょうか?

    • ベストアンサー
    • BCKT
    • 英語
    • 回答数1
  • これが定型詩でないとはどういうことでしょうか?

    サトウハチローさんの「すてきな母さん」という詩で、今まで学習したことを踏まえるとどうも定型詩のように思えるのですが「反復される詩型ではないので、自由詩と考える」とありました。 「反復される詩型ではない」とはどういうことなのでしょうか? 同じ音数が反復されているように思うのですが…。 どなたかお分かりになる方がいらっしゃいましたらお願い致します。