• 締切済み

中国への送金方法について

中国の知り合いにお金を送金したいと思っています。郵便局の口座宛送金です。記入欄を見ると漢字ではなく、すべてローマ字で記入とのこと。例えば、中国銀行北京支店であれば、ChuugokuGinkou Pekinshitenでしょうか?それともZhongguoyinhang BeijingFenzhiとすべてピンイン表記にするべきでしょうか? また名前も山本であれば、YAMAMOTO,ではなく、Shanbenでしょうか? 振込みをされた事の経験のある方がおられましたら、教えていただけるでしょうか?

みんなの回答

noname#97816
noname#97816
回答No.2

さきほどの回答に補足ですが、ローマ字で記入してくださいという指示は、単に漢字でなくアルファベットでってことだと思いますよ(中国語発音をローマ字にということではなく)。中国の銀行名とか支店名とか地名はできるかぎり英語に翻訳できるものはそうしたほうがBETTERです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#97816
noname#97816
回答No.1

私は銀行で外国送金を担当しています。 Bene Bank:Bank of China Beijing Branch というように英語で表記してください。銀行と郵便局で違いはあるのかもしれませんが、英語では必ず通用すると思います。 名前は日本人で山本であれば、YAMAMOTOでよろしいかと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中国へ国際送金

    中国へ国際送金したいので郵便局へ行きました。 用紙に記入するとき、 受け取り者名 口座番号 銀行名 支店名 が必要でした。 もらった振込先に 中国銀行 ***分行 SWIFT番号 住所がのっていて、 受け取り人と口座番号と別の***支行とありました。 こういう場合はどのように記入すればいいのでしょうか?

  • 中国語に興味を持ち始めた者です。

    中国語の漢字は、一つの発音しかないのでしょうか? 本を買ったのですが、ピンインが読めなくて困っています。 ピンインはローマ字だと書いてありましたが、leはなぜラでqはなぜチーなのでしょうか? ピンインと漢字を覚えていくのは、大変ではありませんか? 回答お願いします。

  • 中国語のピンイン表記について質問です。

    中国語のピンイン表記について質問です。 「中国語の漢字の読み(音=ピンイン)は一つの字について一種類しかない!」という意味のことを聞いていたのですが、疑問があります。 「北」という漢字ですが、中国の首都「北京」という単語に対してはBeijingという表記をされていて「北」の音が「bei」です。これに対し、「台北」という単語の音は「Taipei」であり、「北」という漢字の音が「pei」です。 この違いを教えてもらえませんでしょうか? 中国と台湾では、漢字の発音(ピンイン)が違うのでしょうか? 歴史的や政治的な背景も絡めて、もし中国と台湾で漢字の読み方が違うのであれば、それについても教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 中国への送金について教えて下さい!

    中国への[住所あて送金]について教えて下さい! 海外送金は初めてなので不安なんですが、(ちゃんと、受取人本人に届くかどうか・・) 日本から、北京に住んでる人に送金したいのですが、相手の口座などは一切知らないので、為替証書で住所あて送金をしたいのですが、(金額は日本円で30万ぐらいです。)為替証書の換金について、北京に宛てて住所あて送金をした際に、為替証書が相手(受取人)側にわたると思いますが、 北京で、その為替証書を換金する際、北京の郵便局以外で、銀行などでも換金はできますか? 北京市内だったら、どこの郵便局でも換金できるものですか? あと、受取人本人が不在の場合、第3者が代わりに為替証書を受け取る事になってしまうのでしょうか? 受取人の家には、田舎から出て来たお手伝いさんがいるらしいので、失礼かもしれませんが、つい悪い事(横領など)を考えてしまって・・ 中国事情に詳しい方、色々詳しく教えて下さい。よろしくお願い致します!

  • 中国への海外送金

    中国(上海)の自分の口座に送金したいです。その口座はインターネットバンキングの手続きを済ませているので、そこから振込して、商品を日本へ送ってもらったり、上海市内の友人に送ったりしたいです。その為、日本から郵便局の海外銀行口座宛送金で送るつもりですが、中国工商銀行(http://www.icbc.com.cn/)の上海支店の銀行コードが分かりません。ホームページも見ましたが、見つけられません。銀行コード無し(受取人口座番号のみ)でも届くものでしょうか? また、一度口座番号を誤って送金したのですが、そのお金は戻ってくるのでしょうか?(口座番号ではなく、インターネットバンキングのカード番号を記入して送金してしまいました・・・(恥)) もう一度、質問内容を整理しますと、 ・中国工商銀行上海支店の銀行コードは何番でしょう? ・もし分からなければ、記入しなくても銀行コード無しでもお金は届くものでしょうか? ・一度口座番号を誤って送金したのですが、そのお金は戻ってくるのでしょうか? 複数の質問が入り交じっていて、分かりにくくて申し訳有りません。ご存知の方、教えてください。

  • 中国語ピンインの声調の表記法

    中国語を勉強しているものです。 中国語のピンインは主に中国式のローマ字だから、パソコンで入力することは難しくないですが、声調にあたる「四声」の表記は入力することができませんので、困っています。 今までのやり方としては、ローマ字でピンインだけを入力して、紙に印刷して、手書きで「四声」をつけていましたが、パソコンで簡単に「四声」を付けられる方法はありますでしょうか? ご存知の方教えていただけますか?よろしくお願い致します。

  • 中国語単語を覚えるには?

    たびたび、すみません。 初級なのですが、中国語単語を覚えるには、やはり、ローマ字のピンインと意味をひたすら暗記して、そこに漢字を上乗せする方法がベストですか? ピンインがローマ字なので、とても違和感があり、むしろ、日本語の音読みを活用して、覚えてゆきたいのですが。。。。 それとも、常用漢字的な基本漢字を一個づつ、ピンインと漢字を覚え、それをあとから、単語を覚えた方がいいですか。こっちのほうが、総体的に学習できるような気がします。 今、ドリルをやってます。。。ドリルの次は、何をすればいいですか。英語のように、 1. 基本文法 2. 基本単語 3. 長文読解 4. 過去問(中国語検定) のような流れですか。今は、テレビで中国語しかやっておらず、独学です。やはり、スクールに通ったほうがいいでしょうか。ちなみに、英語はマスターしてます。 宜しくお願いします。

  • (中国仕様のワープロソフト)「ピンイン入力」について

    漢字をキーボードから入力するには色々な方法があるらしく、それぞれに疑問が生じそうですが、ここでは「ローマ字ピンイン」で入力するときの疑問に限定します。 1 あの国土の広さと歴史の長さでは、方言が沢山あるでしょう。文字毎に発音が統一できているのですか。国家が発音を統一しているのですか。 2 発音を統一するためには電話帳や辞典ほど厚さのあるマニュアルが必要ではありませんか。辞典にピンインを表記してあるのですか。 3 マニュアルを時々見るだけで「ローマ字ピンイン」による入力が可能な人は、数が少なくありませんか。庶民にとって「ローマ字ピンイン」による入力は実用的なのですか。 4 「ローマ字ピンイン」で入力する方法が主力なのですか、それとも補助的なのですか。補助的だとすると、主なる入力方法は何と呼ばれていますか(詳しい具体的方法は要りません)。 概ね以上の疑問を、もっています。よろしくお願いします。

  • 中国語のローマ字はありますか

    こんにちは。 日本語を表記する文字として、 ・漢字 ・ひらがな ・カタカナ ・ローマ字 があります。 中国語にも「ローマ字」はありますか。

  • 中国への国際送金について

    国際送金について教えていただきたいことがあります. ネットで見つけたソフトウェア購入のため,中国の銀行へ料金を支払わなければなりません. 提示されている情報として,中国工商銀行の口座番号と名義名と銀行のURL(http://www.icbc.com.cn/index.jsp)のみでした. 郵便局で国際送金を問い合わせたところ, 送金する銀行名と支店名,住所が必要と言われました. しかし,URL先が中国語のため支店名がなかなか見付かりません.(住所はなんとなくここかなというところを発見しました) もしかすると,このURLは中国工商銀行の本店なんでしょうか. 本店なら,支店名の部分をどうすればよろしいでしょうか. また,支払い通貨が元となっているんですが, 国際送金では,元は取り扱っていないみたいです. 相当額のドルでの支払いは可能かどうか問い合わせ中です.(返事待ち) 送金方法ですが,電子送金なら,万一口座番号を間違えたとき返金され,受取人に届くまでの期間が早いということなので,この方法で行おうかと考えています. なにぶん,私自身,はじめての国際送金となりますので,不安がたくさんあります. 何かアドバイスなどありましたら是非お願いいたします. よろしくおねがいいたします.