- ベストアンサー
[be tired of..]と[be tired from]の違いについて?
前置詞について引き続き質問させていただきます。 (1)Tim is tired of his videa game. (2)Papa is tired from work. 「ビデオに飽きる/仕事に疲れる」、ということですが、熟語を丸暗記するのでなく、[of],[from]という前置詞のコアイメージから、使い分けを理解できないかと希望するものです。どなたかアドバイスいただければ助かります。よろしくお願いいたします。 以上
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- [be of great use...]について?
前置詞につぃての質問です。 The scissors are/were of great use. (質問1)[of]のコアイメージは「切っても切れない関係を表す」とか「所属」「分離」を表すとかいわれています。 [great use]の「切っても切れない関係」は何でしょうか? 「be of use..]と丸暗記でなく、前置詞のコアイメージを理解しようと勤めています。よきアドバイスをお願いいたします。 (質問2)「of + 抽象名詞」で「形容詞の働きをして性質を示す」と辞書にあります。useのほかにどのような抽象名詞が良く使われますか?出来るだけたくさん教えていただけませんか? よろしくお願い申し上げます。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- 原因になるof,from,byの比較について?
前置詞の質問をよろしくお願い致します。 (1)The dog died of poisoning. (2)The dog died from poison. (3)The dog died by poisoning. (質問1)上記前置詞による使い分けの、表現の違いを教えてくださいませんか?前置詞のコアイメージの観点から説明いただければ一層助かります。 (質問2)[poisoning]と[poison]が使い分けられています。何故でしょう? 理由が判ればお願いいたします。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- fromとofのちがい
fromとofのイメージ、使い方の違いについてです。fromは「起点から離れて行く」ofは「分離する、切り離される」といったイメージがあると思います。しかし、rob A of Bなどはすごく微妙だなと感じます。しかも、fromは完全にはなれる、ofは離れつつも属しているというイメージ(例. Nylon is made from coal. This desk is made of wood.)があり、むしろ奪われるのだから、fromの方がいいんじゃないか?!と思ってしまいます。前置詞について詳しい知識をもっていないので、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- [of]と[from]の違いについて教えて下さい?
ベレ出版「もっともっと前置詞」より (1)Mama made the hall free of toys. (2)Puppy has been free from disease since the vet gave him a shot. [of],[from]どちらも「~から」と訳せますが、使い分けがわかりません、違いについて教えて下さい。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- 前置詞のfromとout ofの違いについて
前置詞のfrom~と、out of ~の違いについて詳しく教えて下さい。 両方とも日本語に訳すと、~から、という意味になると思うのですが、使い分けや細かいニュアンスの違いが分かりません。 辞書には、out of ~は起点を表す。とかいてありますが、いまいちピンときません。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- be bored from
They were bored from staying indoors during the winter. この文で使われている前置詞from 間違いでしょうか? 辞書にはwithかofしか出てこないのですが、、、 正しい前置詞、どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- be proud of ~ 「を誇りに思う」
●be proud of ~ 「~を誇りに思う」 ●pride oneself on ~ 「~を誇りに思う」 上の熟語は2つとも同じ意味なのに、なぜ be proud の時は前置詞が of で、pride oneself の時は前置詞が on でなくてはいけないのですか?
- 締切済み
- 英語
- kind of のofについて
熟語を構成する個々の単語について疑問があります。 He seemed kind of shocked. 上記の英文について。kind ofはもちろん全体で副詞的な働きをする熟語なのですが、ofの前置詞的な特性(前置詞の後には名詞相当語句がくる)が消えています。このように、熟語を構成する個々の単語の文法的な特性が無くなってしまうのはよくあることなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- i want from him is his ~
ネイティブの書いた文で i want from him is his honesty. という文を見つけました。 で、教えて下さい。want は他動詞ですね。I want you..みたいにwantの後に「前置詞無し」で目的語をもってきますね。 でもこの文はやっぱり、I want from him の意味が彼「から」という意味だから 前置詞のfrom がいるのですか? 他動詞でも前置詞は つける場合は多いですか? 教えて頂けたらありがたいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
いつもご回答有難うございます。とてもよくわかりました。ネイティブの持つ前置詞のクライテリアを少しでも身に付けたく、ベレ出版の「もっともっと前置詞」を読んでいます。とても楽しい本ですが、判断できないところも多々あります。また質問いたしますのでその節はよろしくお願いいたします。まずは御礼まで。