- ベストアンサー
ドラエモンの海外進出
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
YOKO18さんこんにちわ。 わたしは旅行が好きで、アジアを中心に数カ国を旅行しました。その国に行くと、必ず本屋にいって日本のマンガがあるかどうか探してしまいます。 中国、香港、韓国、タイ、ベトナムにあるのは確認しました。たぶん、他の国にもあると思いますよ。 どの国のも、当然ながら吹き出しの中がその国の言葉になっています。しかし、活字ではない、絵の中に含まれる「ドカン!」とか「ジャーン!」などは、日本語がそのまま入っているので面白いですね。 タイ語のドラえもんなどは、タイ語は左から右の横書きしか出来ないのか、原版が左右逆になっていて(つまり鏡のように)、左から右にページをめっくっていくように作られています。いつも見慣れているドラえもんの世界が逆なので変な感じです。 中国の人に話を聞くと、日本のドラえもん世代と同じ世代の人はみんな知ってますよね。中国語ではドラえもんは「機械猫」(ロボットネコ)、香港では「小叮当」(漢字が違いますが鈴の意味」と訳されています。最近では「多楽A夢」と音読みのもあるようです。 外国の人と「ドラえもん」という共通の話題で盛り上がれるなんてすばらしいですよね。
その他の回答 (4)
- nagiha
- ベストアンサー率18% (300/1631)
ドラえもん大百科という本を見るとどこの国で出版されているかがのっているので見てみてはいかかですか。
お礼
ドラえもん大百科っていうのがあるんですね!!知りませんでした。 また見てみます。ありがとうございました。
- fruits_lee
- ベストアンサー率35% (44/125)
正式に出版されているという情報とは少し違いますが、貧しい後進国などでは違法にコピーしたドラえもんがタダ同然で売られていたりするそうです。取り締まればこういった事も少しはなくなるのでしょうが、藤子プロは「自分達の漫画で貧しい国の子供が笑ってくれるなら、喜ばしいことだ」というような旨のコメントをして、事実上放置していると何かの雑誌で読んだ事があります。ちょっといい話でした。
お礼
ホント、それで夢みたいなのが与えられたら、違法だとしても少しうれしいですね。 良い話をありがとうございました★
- psss
- ベストアンサー率28% (59/209)
全世界と仰いますが、偏りはあるようです。 やはりアジア圏に人気が高いようですね。 西洋文化、特にアメリカでは、困難は自分の力で解決するように教育するのが普通、という認識がありますので、のび太のように、なんでも人に頼る人間は嫌われています。
お礼
西洋やアメリカは人気ないんですか。。。 でも確かにそういうイメージはあるかも。。。 回答、ありがとうございました
- disease
- ベストアンサー率18% (1240/6708)
タイで放送してるというのをTVで見たことがあります。
お礼
タイというのは知りませんでした!! アドバイスありがとうございました。
関連するQ&A
- ドラえもんが欧米で売れないのはなぜなのでしょう?
ドラえもんは(ドラえもんズ含めて)世界でも知られているといわれているけれど、アジア中心で欧米での評価がほぼ皆無のように思われます。なぜですか?ドラえもんは暴力シーンもほとんどないし時には他の国の人たちにも通じる教訓もあると思うのですが、どうして欧米人はドラえもんをあまり受け入れないのですか?またなぜ、マンガ出版も欧米でしないのですか?できれば詳しく教えて下さい。
- 締切済み
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- ザ・ドラえもんズの海外評価のなさについて
なぜザ・ドラえもんズは海外であまり知られていないのですか?(英語やフィンランド語、カタルーニャ語等の外国語でのマンガ翻訳出版も含めて)ドラえもんは一応ヨーロッパを含めたいろんな国で知られていますが、ドラズは日本限定っぽい感じです。僕的にはいろんな国のドラちゃんがいて国際的な感じがするのですけど、何か訳があるのですか?回答お願いします。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 外国版ドラえもん見たことある方、ご連絡を!
英語でも韓国語でも何語でもいいんですが、外国語のドラえもんのまんがをもっているかた、そういうのってどこで買えるのでしょうか? やっぱり現地に飛ばないといけないのでしょうか? 教えてください。
- 締切済み
- アニメ・声優
- ドラえもんが、「オレ、ドラえもん」と話し出したら?
マンガやアニメなどの主人公は、それぞれ使う一人称が決まっていますよね。 例えばドラえもんなら、「ぼく、ドラえもん」と「ぼく」を使っています。 では、もし彼が「オレ、ドラえもん」という一人称で話し出したら、キャラの設定やストーリーなどにどんな変化が出ると思いますか? 小さな変化でもいいので、お聞かせ下さい。 「オレ」でなく「わて、ドラえもん」とか「我が輩、ドラえもん」とか、他の一人称を使った場合のお答えでも結構です。 また、例えば「おそ松くん」のイヤミが「ミー」と使わなかったらといった他のキャラの事例も歓迎します。(それにしても、例がちと古いか。汗)
- ベストアンサー
- アンケート
- ジャンプ、単行本の海外版について。
ジャンプでリボーンっていう漫画が連載してますよね。 あれのコミックスの、外国語版というのは何か出ているのでしょうか…? もし出ていたら何語で出版されているかも教えて頂けるとありがたいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- マンガ・コミック
- ドラえもんを中国語で?
こんにちわ。「ぼ~く、どーらえもん」(笑) 最近では、漫画も外国に輸出また輸入されるなどしていますが、そこでお尋ねしたいことがあります。 ドラえもんは中国語で「机器猫」でしたよね。 ところが、最近かは分からないのですが、名前がドラえもんをもじった字に変わったというのを聞きました。 そこでどのような時に変わったのか知りたいのです。 ただ、簡略字の場合もあると思うのでその時は、自分で調べますので、ピンインを教えてください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- どらえもんの人物の中国語訳
のびのびた 源しずか は 中国語版ドラえもんではどう訳されていますか? ドラえもんは知っていますので大丈夫です。 机器猫とか他にもいろいろありますよね?
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
実際に私も中国語のを読んで(といっても読めないですが。。。)みました。 それには”多楽A夢”とされていました。でも、擬音語は漢字でした。 それを見ておかしかったです。 私もドラエモンは小さい頃から好きなので、もっと広がって欲しいし、 それについて世界の人と語り合えたらホント、いいですね! 回答ありがとうございました!