- ベストアンサー
文末に無い"すべからず"の意味
こんばんは。 ウェブサイトなどで時々"すべからず"の意味が「するべきではない、することは出来ない」では取れないことがあります。 たとえば、 「このmutexを採用したモデルはどういったことかといえば、簡単に要約すると次のようなものだ。要するに、丁寧にひとつづつ書き替えて、すべての処理はすべからず並列に動作できるようにしよう、というものだ。」 のようにです。 広辞苑や古語辞書などを見てもこういった"すべからず"の使い方は乗っていませんでした。 "すべからく"のことかなとも思ったのですが、それでも意味が取れません。 "すべからず"には「するべきではない、することは出来ない」いがいの意味があるのでしょうか。 また、それはどういう風に使うのでしょうか。 教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (3)
- puni2
- ベストアンサー率57% (1002/1731)
- saru_1234
- ベストアンサー率33% (452/1341)
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
関連するQ&A
- 「なんともない」の「とも」の意味?
外人ですが、どうぞよろしく <(_ _)> 「なんともない」の意味は「なんでもない」ですか?即ち、この「とも」は「でも」を意味するんですか?辞書にはこの用法が見付かりませんけど... 「とも」は時々「ても」を意味することは知っています。たとえば、「なにもなくとも、...」 = 「なにもなくても、...」。 「とも」はやや古語表現だと思いますが、「でも」という意味がありますか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- pthread_cond_wait 取りこぼし?
はじめまして。 pthreadのお勉強がてら、パイプライン処理を実装してみようととりあえず実証コードを書いてみましたが、うまく意図した動きをしてくれません。 やりたいことは、処理ステージが2つあって、メインからステージ1をキックし、ステージ1は自分の処理が終わったらステージ2をキックするといった動作です。(メイン、ステージ1、ステージ2を並列に動作させたい) 取りあえず連鎖的に動作するか試したいだけなので、ステージ間のデータの受け渡しとかは、後で考えるとします。 それで、以下のような単純なコードを書きました。 期待する結果は、最後に表示される数値が 10000, 10000, 10000 になることですが、実際は、10000, 4401, 4401 のようにステージ1,2が少なくなります。 一応、それなりに調べて条件変数のセオリーに従い書いたつもりなのですが、どうしてこうなるか、ご教授ください。 test.c (空白を全角にしてあります) ------ #include <pthread.h> #include <stdio.h> #include <stdlib.h> #include <string.h> pthread_mutex_t mutex1, mutex2; pthread_cond_t cond1, cond2; int ready1, ready2; int end1, end2; int count1, count2; void * stage1( void *arg ) { pthread_mutex_lock( &mutex1 ); while( 1 ) { /* wait for my signal & job */ while ( ready1 == 0 ) { pthread_cond_wait( &cond1, &mutex1 ); } if ( end1 == 1 ){ /* is shutdown thread */ break; } /* my job. */ count1++; /* job clear */ ready1 = 0; /* forward next stage */ pthread_mutex_lock( &mutex2 ); ready2 = 1; pthread_cond_signal( &cond2 ); pthread_mutex_unlock( &mutex2 ); } pthread_mutex_unlock( &mutex1 ); return NULL; } void * stage2( void *arg ) { pthread_mutex_lock( &mutex2 ); while( 1 ) { while ( ready2 == 0 ) { pthread_cond_wait( &cond2, &mutex2 ); } if ( end2 == 1 ){ break; } count2++; ready2 = 0; } pthread_mutex_unlock( &mutex2 ); return NULL; } int main( ) { int i; pthread_t t1, t2; pthread_mutex_init( &mutex1, 0 ); pthread_cond_init ( &cond1, 0 ); ready1 = 0; end1 = 0; count1 = 0; pthread_create( &t1, 0, stage1, NULL ); pthread_mutex_init( &mutex2, 0 ); pthread_cond_init ( &cond2, 0 ); ready2 = 0; end2 = 0; count2 = 0; pthread_create( &t2, 0, stage2, NULL ); for ( i=0; i<10000; i++ ){ pthread_mutex_lock( &mutex1 ); ready1 = 1; pthread_cond_signal( &cond1 ); pthread_mutex_unlock( &mutex1 ); } pthread_mutex_lock( &mutex1 ); ready1 = 1; end1 = 1; pthread_cond_signal( &cond1 ); pthread_mutex_unlock( &mutex1 ); pthread_join(t1, 0 ); pthread_cond_destroy( &cond1 ); pthread_mutex_destroy( &mutex1 ); pthread_mutex_lock( &mutex2 ); ready2 = 1; end2 = 1; pthread_cond_signal( &cond2 ); pthread_mutex_unlock( &mutex2 ); pthread_join(t2, 0 ); pthread_cond_destroy( &cond2 ); pthread_mutex_destroy( &mutex2 ); printf("%d, %d, %d\n", i, count1, count2); return 0; } ------ gcc -o test -lpthread test.c 以上
- ベストアンサー
- C・C++・C#
- 「立たま憂き」とは? 西行の歌で出てきます。
夏山の夕下風の涼しさに楢の木蔭の「立たま憂き」かな 西行 普賢品散り敷きし花の匂ひの名残り多み「立たま憂かり」し 法の庭かな 西行 に出てくる「立たま憂き」の意味が推測はつくのですが、検証できません。 現代語ですと、「立ち去りがたい。」・・・こんな感じでしょうか。 古語辞典、広辞苑、web辞典、NET検索などもしてみましたが、解明できず。 西行は平安後期の歌人ですよね。上代の歌人の影響も考えて次のように考えてみました。 た・つ【立つ】「自四」 立・た(未然形) + 《ま》む(ん)の未然形 + 憂き 《ま》は上代。(古語辞典より) で、「立たま憂き」 ううん。(T_T) こんな風に考えてみました。これで良いのでしょうか。正しくはどうなのでしょうか。 作歌に活かしたいので、納得したいのです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 電子辞書って高くないですか?
多コンテンツ型の電子辞書=広辞苑~英英辞書までついてたり、 高校生モデルでも3万円台するものが多くあります。 紙の辞書と比べれば格安でしょうが、価格対価値の考えではなく、 いざ、購入しようとした際、3万円前後で辞書を買うのって 思い切った気持ちがないと買えない人、 これで3万はお得!と言う人、 あなたはどちらですか? 3万円前後の辞書の話です。 もっと安いのもあるよ、と言うはなしじゃありません。 中高生が(へ)辞書を買うのに2~3万必要なのかぁという意味合いです。
- ベストアンサー
- アンケート
- 古典的の意味
次の文章を読んで下さい。 「実はこの法と道徳はどこが違うのかという問題は、昔からある古典的な論点です。」 これは「伊藤真の憲法入門」と言う本からの一部抜粋ですが、ここでの「古典的」と言う言葉の使われ方に疑問を持ちました。 「古典的」を辞書で調べると、 「1 古典とよばれるにふさわしい文化的な価値があるさま。「―な名著」 2 古典を重んじ、伝統や形式を尊ぶさま。「―な図柄」」 とあります。 私はこの文章では上記の1の使われ方でも2の使われ方でも無いと思います。しかし二つ辞書を調べましたが両方ともこれら以外の意味は載せていません。文脈から判断するにここでの「古典的」の意味は「昔からの」程度の意味だと思うのですが、その意味は辞書には載っていなく困っています。一体どう処理したらよいのでしょうか? 宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- フォームの隠しフィールドにはどんな意味があるんですか?
例えばGoogleの検索ボックスを自分のウェブサイトに設置しようと考え、Googleからコードを引っ張ってきたとします。このときプッシュボタンの名前などをむやみに変更すると機能しなくなったり、効果が変わったりするので、何となく意味がわかるのですが、隠しフィールドのタグをばっさり切り落としても表面上動作に支障がないように見えます。一体隠しフィールドに書かれていることはどんな意味があり、具体的にどのような場面でどんな風に機能しているのでしょうか?「フォーム 隠しフィールド」で検索し、解説を読んだのですが、ちょっと具体的なイメージがつかみにくくて困っています。分かりやすく説明していただけると幸いです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- HTML
- 日本人の国語辞書の使用事情について
日本語を勉強中の中国人です。日本の方の国語辞書の使用事情についてお聞きします。 日本人は小学校、中学校、高校の国語の授業で使う国語辞書はどの辞書でしょうか。国語の質問があるとき、普通どの辞書に目を向けるのでしょうか。日本人の中で信用度が高い辞書を知りたいです。 手元に「広辞苑」(本)、「新明解」(本)、「大辞林」(電子辞書)を持っています。効率的に使いたいです。一番よく使うのは「大辞林」です。電子辞書はやはり一番早いです。「新明解」は時々普通の本として読みます。「広辞苑」は語釈の意味を比べたいときだけ、使います。皆様の国語辞書の使用事情を教えていただけないでしょうか。 また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- WEB上の無料英英辞典はありますか?
こんばんはっ。 質問はタイトルの通りです。 というのも、 gooの辞書サービスってとても便利でよく、というか時々使わせてもらっているんですが、あれって広辞苑が入っているんですよね。 広辞苑ってたまに使うけど、普段はかさばるし、普通の辞書で間に合うからそれがネット上にあると助かりますよね。買うとまた高いし・・・ で、だからというわけでもないんですが、英英辞典でも同じで、普段は一般の英英辞典でも良いんだけど、マニアックな単語、例えば、oolong,puerh,loose red等は手持ちの辞書ではなかなか載ってない。だから、ウェブ上に広辞苑のような英英辞典のサービスがあれば助かるなぁと思ったのですが・・・ そういうサイトもしくはサービスをご存知でしたら教えてくれませんか。 合わせて、何かお勧めとの情報もあればお教えください。 よろしくお願いします。 ちなみに、上の単語の意味は、左からウーロン茶、プアール茶(?)、紅茶だそうです。また、現在私は英語の勉強中で、英語で考える習慣をつけるため英英辞典を用いてますが、それを徹底したいためこのような質問を致しました。
- ベストアンサー
- 英語
- レティナディスプレイってどういう意味でしょう?
レティナディスプレイってどういう意味でしょう? 「iPhone4から採用されたレティナディスプレイ」等々雑誌やら広告に使われていて 高解像度のディスプレイらしいというのは記事からなんとなくわかりましたが、 なぜそんな聞きなれない変な名前が付いているのか疑問に思いました。 きっと”レティナ”っていうのが自分が知らないだけで”高解像度”を意味する英単語なんだろうな と思い、辞書で調べてみると”網膜”という意味らしいですが、それじゃあ 網膜ディスプレイってことになりますよね?ますますわけがわからないです。 英語圏のWebサイトでも調べてみたんですが、そっちでもレティナディスプレイという言葉は 宣伝用に作られた新しい言葉として扱われているようで、わざわざ説明が加えられて いました。 単に言葉の響きやイメージ、そしてインパクトを持たせるためだけにこういう風な名前がつけられているのか、 それとも何か他に由来があるんでしょうか?
- ベストアンサー
- iPhone・iPad・iOS
お礼
丁寧な回答ありがとうございました。 危うく知ったかぶって使ってしまうところでした。 "すべからく"もなんとなく「すべて」の意味で取っていたので 恥をかく前に本当の意味が分かってよかったです。