- ベストアンサー
~を引き起こす
The factory waste gave ( ) to serious environmental pollution. で、「工場の廃棄物は環境問題を引き起こした。」 という文を作りたいのですが、 先生に教えてもらった所、 ( )にはwayを、と教えてもらいました。 しかし、 give way to~は「~に道を譲る、~に屈する、譲歩する」と言う意味ですよね? give way toは上の様な文章で使うと、 「~を引き起こす」と言う意味合いになるのでしょうか? それとももっと別の答えがあるのでしょうか? どうか教えて下さい。 お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- give in to ~に屈する、降参する
give in to ~ は「~に屈する、降参する、敗北を認める」という意味ですけど、これは give way to ~ と意味がどう違うのですか?そもそも、なぜ give in で「負ける、屈する」という意味になるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- フランス語に翻訳をしてほしいです。
フランス語を勉強する上で参考にしたいのでコレらの英文をフランス語にしてほしいです。 The apple is red. The apple is not red. Is the apple red? The apple was red. The apple will be red. It is John’s apple. It is not John's apple. Is it John's apple? It was John's apple. It will be John's apple. I give John the apple. I gave John the apple. Do you give John the apple? I gave John the apple I will give John the apple? We want to give him the apple. We do not want to give him the apple. Do they give him the apple? We gave him the apple. We will give him the apple. She gives it to him. She does not give it to him. Does she give it to him? She gave it to him. She will give it to him
- ベストアンサー
- 英語
- IHTのOPINIONの締めの文章
Finally, the hollow regrets gave way to personal apologies, and the Americans got it right. The Japanese already had it right. の意味がわかりません。 ヒマなときで構わないので、特に後段のところの意味を教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳がうまくできません
Biothechnology is giving us additional tools to cope with waste ―and turn it to our advantage. バイオテクノロジーは私たちに廃棄物を解決する追加の道具をくれ、そしてそれは私たちの利点になった。 とやくしましたがあまり自身がないので間違いがあったら教えてください。 あとwasteの後に―があるのはどういう意味があるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「give」 「buy」 動詞との結びつきの強弱
「give」 「buy」 動詞との結びつきの強弱 某文法書で 「与える」の意味のI gave him a CD.(=I gave a CD to him.)はI gave a CD.と言えないが 、I bought him a CD. (=I bought a CD for him.) はI bought a CD. と言える。これは for him は「彼のために」という意味で動詞との結びつきがgiveなどよりも弱いからである。 という記述がありましたが、 動詞との結びつきがgiveなどよりも弱い とはどういう意味でしょうか? buyもhimがないと買ってあげる相手が分からないので、必要ではないですか?
- 締切済み
- 英語
- 英文を訳してください。
The online survey asked respondents studying at universities how much thought they gave to quitting. gave toはどういう意味ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 要求に屈する の英訳
彼らの要求に屈する give ( ) to their demand 英語の授業で上記の問題の空欄に way を入れたところ、答は in だと言われました。なぜ間違いなのかご教示下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- The female gave birth to live young
The female gave birth to live young.の意味がよくわかりません。「そのメスは子供を産んだ」でよいのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
丁寧な御返答有難うございます。詳しく親切な解説、そして例文まで付けて下さり、とても分かりやすかったです。一般的な文章にしたい…と思っていたので、大変参考になりました。誠に有難うございました。