- ベストアンサー
英文和訳ですが、どんな気持ちが込められているのでしょう?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
この英文はどなたが書かれたものなのでしょうか・・・? 英文自体が、文法的にすこし変だと思います。 推察するに―― 「I like a person like you.」(あなたのような人が好き) あるいは 「The person I like is you.」(わたしが好きなのはあなた) のいずれかの意味になるのではないかと思います。
その他の回答 (1)
「私が好きな人はあなたです」をそのまま訳したのではないでしょうか? 文法的にはデタラメで英語になっていないと思います。
お礼
datelummyさん、ありがとうございます。 正しい英語であると思い、質問してしまいました。 でも、ご丁寧に回答して頂き、ありがとうございます。 助かりました。
関連するQ&A
- 和訳お願いします。(英語)
(1)what kind of people do you like to meet? why? (2)who is the most interesting person you have ever met? tell me about it.
- ベストアンサー
- 英語
- 気持ちを伝えるメッセージ
ネイティブスピーカーなの方宜しくお願い致します。 あなたのような人に会えたことに感動しています。 あなたのような人に会うことを願っていました。 I'm impressed to meet the person like you. I've hoped to meet the person like you. これで大丈夫でしょうか。 もっと簡潔で気持ちが伝わる言い回しはないでしょうか。 何卒宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をよろしくお願いします。
メールをいただいたのですが、who~からの意味がよくわかりませんでした。 よろしくお願いします。 I wish I could speak Japanese or you could speak English, so I could get to know you better, who is the person behind the beautiful face. Maybe one day?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文がわかりません。
英文がわかりません。 次の英文を日本語に訳すとどういった文になりますか? 単語を調べてみましたが文となるとよくわからなかったので、どうか教えて下さい。 (1)You ignored my comment (2)Is Maria n cha home (3)I hate your guts (4)Blocking you now (5)So this person is anonymous right?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします。
英語苦手でわからないんですぅ。 下の英文を和訳してください。お願いしますぅ。 you see me I see you It is easy keep it real simple
- 締切済み
- 国内アーティスト
- 英文確認
参考画像で送らせて頂きました猿轡の画像は口の中に詰め物が入っているので、詰め物が布に浮き出ています。 あなたには実在するような人物を描いて欲しいのですが、このようなイラストがリアルになると不自然になりますか? あなたの考えを教えて頂けますと嬉しいです。 The image of the gag that you sent in the reference image has stuffing in the mouth, so the padding sticks out on the cloth. I would like you to draw a person who is real, but will it become unnatural if such an illustration becomes real? I would be happy if you could tell me your idea. この英文は海外のイラストレータに説明をする文章です。 英文に間違いはないでしょうか? もし英文に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文に訳して頂きたいです。
・ 喜んでもらえて私も嬉しいです。 ・ 歌っている時のあなたはダンディーでとても美しく感じました。 を、英文にして頂けませんでしょうか? お願いいたします。お手数お掛けします… ・I'm glad you like it. ・The dandy of you when singing and you felt very beautifully. 訳してみましたが無視してください。
- 締切済み
- 英語
お礼
fionappleさん、ありがとうございます。 正しい英語であると思い、質問してしまいました。 でも、ご丁寧に回答して頂き、ありがとうございます。 fionappleさんの回答を友人に伝えてみます。