• ベストアンサー

最近の香港映画

映画関係のカテにしようかとも思ったのですが、中国語の広東語、あるいは普通話についてですので、 こちらに参りました。 最近の香港映画では、何語が使われていますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.1

香港映画でしたら、基本的に広東語(香港の広東語)です。 ただしジャッキー・チェンなど、ハリウッドやアメリカの資本と一緒につくったものは、普通話が多いです。 先日のシャンハイ・ヌーンや神話Myth は普通話です。 その他彼のポリスストーリーも広東語ですが、複数あるシリーズのうち舞台が香港ではなく、ビビアン・スーなど台湾人や中国人が共演しているものは、途中に普通話がはいるものもあります。 香港映画は、外国に出すとき台詞の吹き替えをしたり、中には映画中の看板さえもCGで繁体字から英語に書き換えたりするものもあります。

platina-angel
質問者

お礼

ありがとうございます。 今では結構香港人も普通話を話せるようですね。

その他の回答 (2)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

香港映画で普通話主体なのは、アメリカでの作品や、中国本土がらみのものではないでしょうか。 「神話」は始皇帝の話でしたっけ、ですんで、そのあたりは普通話で、広東語の部分もあると聞いています。 香港人のための香港映画は、日常使う広東語でないと、調子くるっちゃうんじゃないでしょうか。 まあ、日本の漫画が広東語の映画になるのも変でしたけれど。^^;) 香港映画の輸出版VCDには普通話吹き替え(たいてい普通話字幕もついてるはず)のものもありますね。注意しないと、買ったあとで声が違う!ってケースもあります。(笑)

platina-angel
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 広東語と普通話は、聞けばどちらか分かりますので、今度レンタルビデオ店で色々見てみたいと思います。 中国語は、個人的には広東語が好きです。 広東人の俳優さんのファンだからかもしれません。 香港映画のDVD (好きな俳優さんの)を何枚も持っていますが、全て広東語が入っています。 DVDですので、英語や日本語、普通話、韓国語も入っていることがあるのですが、 普通話の時は、声も言葉のリズムも発音も、すべて違って、広東人の顔には合っていないような気がします。 やっぱり広東人のお顔には、広東語が合っていると思うのですが、偏見でしょうか?

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.2

>今では結構香港人も普通話を話せるようですね。 はい、おおむね話せます。簡体字がかけない人はいます。 これは、97年の返還よりかなり前(90年の返還制定後あたり)からすでに教育と放送で、普通話普及が始まりだしたといっていましたので、その成果がでてきたためと思われます。 書店で売っている雑誌や書籍も、繁体字ですが、文は普通話そのもので、台湾とまったく同じ書籍が流通できるようになりました。 参考まで。

platina-angel
質問者

お礼

どうもありがとうございます。 普通話の為の教育の成果なのですね。 発音が随分違うようですので、大変だったでしょうし、話せても訛りが強いかもしれませんよね。

関連するQ&A

  • 香港で通じる言語

    来月香港に行くのですが、香港では何語が通じるのでしょうか?聞いた所によると広東語と英語がメインのようですが・・・。私個人は以前に中国大連に留学していたので普通語(北京語)はそれなりに話せるのですが普通語は通じるのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 香港映画って広東語?

    香港映画をそのまま理解できるように なりたいと思っています。 広東語を勉強すればいいのですか? 広東語ってあまり教えているところないですよね? 北京語とどこが違うのですかね なにもしらないのでおしえてください。 北京語を覚えても香港映画理解できないのでしょうか

  • 香港ヤフーは広東語ですか?

    香港ヤフー http://hk.yahoo.com/ 通常のWEB上の中国語は普通話と理解していいんですか? 他にも、香港MSNとか、あれば教えて下さい 僕は読めないので、ただの広東語を眺めるくらいしかできないです↓↓

  • 私は何語を勉強すればいい?in香港

    タイトル通り何語を勉強したら良いか悩んでいます。 現在、主人(香港人)の仕事の都合で平日は中国、週末は香港に住んでいるのですが、香港で仕事を探しています。 中国は治安がよくないのであまり外出させてもらえません。 家で毎日英語を勉強しています。日本にいた頃よりは大分話せるようになりました。といっても何とかコミュニケーションが取れる程度です。北京語と広東語は全くと言っていい程話せません。 主人も「香港で働くのだから英語が出来れば問題ない、まずは英語だ。」と言ってます。主人の兄弟や友達なども英語だと言います。 実際香港では英語だけで問題なく暮らしている日本人がたくさんいると聞きました。 しかし派遣会社の担当の方や、面接を受けた企業の方は「香港にある日系企業のほとんどが中国に工場を持っているため、中国工場とのやり取りがメインになるので北京語(普通語)の方がいい」と言います。 そして、主人の両親は「絶対に広東語!!」と言います。 香港に住むのだから広東語さえ出来れば苦労しないし、英語だと主人の両親と話が出来ません。 周りの環境から言ったら広東語が一番早く覚えられる気がするのですが、今まで勉強してきた英語をここで諦めるのももったいない気がします。 それに今、英語の勉強が煮詰まっているので「私は英語がなかなか上達しないから他の言語に逃げているんじゃないか?」と自問自答してしまいます。 他言語の習得をされた方、または現在勉強している方、私に何かアドバイスしていただけないでしょうか。

  • 香港で北京語はどれくらい通じる?

    香港の公用語が広東語、英語、北京語、というのは分かるのですが、実際のところは何語を話していて、北京語はどれくらい通じるのでしょうか? 来年、香港に行きたいなと考えています。あちらは広東語が主流のようではありますが、私は北京語しか分かりません。どれくらい通じるものでしょうか? ちなみに英語はかなりカタコトです。香港だと観光地なら日本語も通じちゃうのかしら?とか淡い期待もしているのですが、言葉の壁の高さによって行動の範囲も変わってきますから、実際に行かれた事がある方がいらっしゃれば情報を頂ければと思います。

  • 広東省の広東語と香港の広東語の違い

    中国広東省の人の話す広東語と香港人が話す広東語は全く一緒ではないと思うのですが、どのように違うのでしょうか? また、広東省のどの地区の広東語が香港の広東語と一番近い、というのがあれば是非教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 香港の言葉

     香港の公用語は広東語のようですが、英語はどのくらい通用しますか? また、中国語(北京語)は使えるのですか?  要は、私は外国語は不得意なので、旅行用に、英語と中国語の会話本は持っています。 香港の場合、英語がそこそこ通用すると聞いていますが、英語の会話本だけで事足りるのでしょうか? 中国語の会話本は持っていった方がいいのでしょうか? それとも広東語の会話本をさっさと買っておく方がいいのでしょうか?  

  • 中国語をはじめたい

    香港人の友達が、最近日本語を勉強し始めたというので、私も中国語を勉強しようと思います。 中国語と一口に言っても北京語・上海語・広東語などといろいろあるのは知っていますが、いったいどれを勉強すればいいのでしょうか?友達が香港人なので、「広東語を勉強しようかな~」と思い、そう伝えると『広東語なんて意味がない。マンダリンを勉強しろ』といわれました。このマンダリンって中国のいわゆる標準語ですよね?ではいったい日本語で言うと何語にあたるのでしょうか? また、これから勉強をはじめるにあたって、文法書や参考書のようなものはどれがいいのでしょう?お勧めのがあれば教えてください。最難関と思われる発音については香港人の友達に音声チャットでお願いするつもりですが、発音練習用のCDとかも教えてもらえるとうれしいです。 よろしくお願いします。

  • 香港の広東語を教えてください

    広東語、勉強中のものです。 香港の広東語で「廿五年來說回帰」というのは、日本語ではどういう意味ですか? 「來說」の意味がわかりません。 廿五年→25年 回帰→香港回帰(中国返還) は、わかるのですが、「來說」は、動詞? なのでしょうか?

  • 香港は住みやすいか。

    香港は住みやすいか。 単刀直入ですが、香港は日本人には住みやすい国でしょうか?食生活は日本食や洋食、中華料理など様々なものがあって日本とさほど変わらないと思います。言葉は広東語と英語、稀に日本語が通じるところもあるとか。気候は暑くてじめじめしていると聞きました。治安は東京より悪そうですが、危険な所に行かなければ大丈夫だと思います。これもあくまで人から聞いた話なので偏りがあると思います。 また香港は中国人とはあまり仲が良くなく、香港人はプライドが高いということも聞きました。 実際の香港について教えて下さい。住みやすい国なのでしょうか?良い面や悪い面も教えて下さい。よろしくお願い致します。