• 締切済み

意訳がわかりません

minika2の回答

  • minika2
  • ベストアンサー率0% (0/10)
回答No.2

focused~talkまでがAmerican's men informationを形容しているのだと思います。 focusedはこの場合はapproachにかかる形容詞と考えると集中的な(的を絞った)アプローチ(やり方)→話し方と考えられます。 的を絞った(内容重視の)アメリカ人の会話のし方は・・・以下同文  参考になれば幸いです。

関連するQ&A

  • 英文の意訳をお願いします。 American pie

    American Pieを英文から理解できるように日本語にしています。 厳密さは問いませんので、意訳していだだけませんか。お願いします。 和文は私がつまずいているところです。 1) In fact, the expression that something is "as American as Mom's apple pie" is known to everyone. 要するに、表現は母のアップルパイと同じくらいアメリカ製の・・・ 2) It's used to praise something for being good and wholesome. それは(何かを)賞賛するのに慣れている・・・

  • 上手い意訳ができません

    こんにちは。質問させていただきます。 高校生の弟が文化祭で友人達とバンドをやることになったそうで 弟の高校に留学しているアメリカ人のR君(ボーカル)が作詞した曲を演奏することになったそうです。 弟は「歌詞の世界を理解できればより気持ちの入った演奏ができるかもしれない」と言って 翻訳に挑戦したそうですが、どうしても分からない部分があったみたいで私に相談してきました。 私も辞書を引っ張ってやってみたのですが、 「直訳はできるけど、読んでて違和感のないような意訳ができない」箇所がいくつか残ってしまいました。 そこで皆さんの力を貸していただきたいのです。 1.I want to believe in you and I heard you Your song, you sing, a truth, there's no other 2.There's a life I hide well I tried to disguise 3.May God speed be with you 以上の3点です。 皆さんならこれらの歌詞をどんな風に訳しますか? ご回答お待ちしています。

  • offerとtoeicに関して

    toeicの問題で、 AIZ Office Products offers businesses a secure way to send invoices to clients online. という文があり。これについてネット上で様々な解説があったんですが、それについてあまり理解できないので教えてください。 offer + 人 + 物 (第四文型) → offer + 物 + to + 人 (第三文型) ここでは、businessが人、a ____ wayが物なので第四文型。 ↑こう書いてあるんですが、businessは人にあたる意味なんですか? productsにSがついていますが、これは複数系ですか?なぜ、offersにSがついているんですか? 見たサイト https://pbenglish-blog.com/2016/09/10/official_test-1_part-5_101-112/ http://english-toeic990.com/grammar-master/106%E3%80%9C110/

  • 英語の問題です。やってはみたんですが。至急です!お願いします!

    1~4までは日本語から英語にするんですが、やってみたものの、何か間違ってると思うんです・・・。1は関係代名詞の非制限法で、先行詞は人で主格、thatは使えなくて、「住んだことがある」は現在完了を使い、2も関係代名詞の非制限法、先行詞は人で主格、当時は「in those days」。3は前の節全体を受ける非制限法の関係代名詞で、「彼女を~させる」はmake her~で表して、4は「~に重点を置く」、place importance on~、「個性」、individualityを使うところまでは分かります。 1、私の友人はアメリカに住んだことがあるのですが、彼女が自分の経験について話してくれました。 A friend of mine, ___________, told me about her experience. __________=who has lived in American 2、彼女の息子は当時アメリカの学校にいたのですが、口答えすることが多くなりました。 Her son, __________, began to talk back to her a lot. _________=who was in American school in those days 3、彼は何事をするにも自分のやり方をしはじめ、それが彼女を驚かせました。 He began to have his own way in doing everything, ___________. ____________=which made her surprise. 4、彼女はアメリカの学生の教育は個性に重点を置いていると話してくれました。 She said the education in American schools _______. __________=places importaceon individuality.

  • 英文の邦訳

    The administration is in denial on this, and Congress is off on Mars. And yet, when I look around for the group that has both the power and interest in seeing America remain globally focused and competitive―America's business leaders―they seem to be missing in action. 上記英文の邦訳をお願いします。

  • 英文の訳  >_<

    日本人とアメリカ人がゲームをするときの話です。 1☆Japanese are cooperative, but American has individualism.   日本人は協力的だが、アメリカ人は個人主義である。 2☆Japanese players bare a little disadvantage for cooperation.   日本人プレーヤーは協力して不利な立場に置いている。 3☆American never does.   アメリカ人はこのような事を決してしない。 上の文の2☆の訳し方があっているのかわかりません>_<; bare 「裸」a little 「少し」disadvantage「不利」 for cooperation「協力」の単語は調べたのですが、、、 この文章に見合った訳、教えてください!!><

  • この文章・・・・

    この文章はどうしてこれじゃなければいけないのでしょうか? 問題:アメリカ美術の創造性は60年代前半にピークに達した。 正解:American art reached a peak of creativity in the early 60's. 私の回答:Creativity of American art reached a peak in the early 60's. 私の回答は間違えになり、上記のように訂正されました。でも、はっきりとした理由がわからなくて。。。。 どなたかわかり易く説明していただけますでしょうか?お願いします。

  • 何故この語順になるのかがわからないです。

    (英文) The Term 'ethnic cleansing ' showed up in this paper about a year  and a half ago, and has been in regular use since to describe what Serbian forces have been doing in parts of the former Yugoslavia. なのですが、特にわからない部分は、「has been in regular use since to」です。sinceはどこにかかるんでしょう?useは動詞ですか?in regularはこの文の中でどんな働きをしていますか?そもそもこれはどういう文型なのでしょう。どなたか文法を詳しく教えて下さい。

  • the rightの意味をお尋ね

    以下の文の3段目に出てくるthe right or the special relationshipの語句(とりわけ the rightの意味)が分かりません。どうか教えてください。 In general, doing business in Japan has never been straightforward. As in all other market penetration problems, speaking the language and to be accustomed to the business culture of the market concerned are very important. Language is a major entry barrier to the Japanese market, and the lack of the proficiency in the English language in Japan further complicates business operation. But another crucial aspect to doing business in Japan is the importance of relationships. Relationship is a key concept in Japan. The right or the ‘special’ relationship not only ‘cuts through’ the language barrier, it also whizzes one’s way through complicated and laborious legal system in Japan.

  • 英文の全訳をどうかお願いします

    Another significant problem is the Americanization of Japan. Many Japanese feel that the price of development has been the substitution of American culture and values for traditional Japanese culture and values. Wherever one goes in Japan, in rural as well as urban areas, one sees the symbols of Amer-icanization--fast-food restaurants, American music, American-style clothing, American sports, American movies, even California sake and California maki. More and more young salarimen who travel to America for business and pleasure come back with a desire for the affluence and freedom of their American counterparts. Indeed, some Japanese businessmen who are sent to the U.S. for training never come back. The desirability and inevitability of the Amer-icanization of Japan will be discussed in another chapter. Suffice it to say here that it has become the symbol of change brought on by Japan's economic success.