• ベストアンサー

和訳お願いします!!!

至急お願いします。 ほとんど意味はつかめているので、きれいな日本語になおして頂きたいです。 Girls are taught early that the best way to to manage feeling is to to dredge them up and air them out. Boys are taught the value of suck-it-up silence. "Later in life," says psycholigist Paula Caplan of Brown University,"Women are thus more likely to come forward and ask for help." 自分で訳したものです↓ 女の子は早くから感情を抑える最善の方法は感情をさらけ出しぶちまけることだと教えられる。 男の子は黙って感情を抑えることの価値を教えられる。 「晩年において女性はより進んで助けようようとし、より助けを求めようとしそうだ。」とブラウン大学の心理学者のポーラキャプランは言う。 ・suck-it-up silenceのitの意味と全体の訳し方が分かりません。 ・thusのこの場合の用法が分かりません。 ・come forward とask forはどちらもhelpにかかっているのですか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Tourbig
  • ベストアンサー率35% (25/71)
回答No.3

1.質問で示された訳とほとんど一緒ですが、the best way to manage feeling について、「感情の処理に関する最善の方法」という訳はどうでしょう。 2.suck-it-up silence は示された訳で良いと思います。余分なものが吸い取られた後の沈黙、というニュアンスなのかなあ、と感じますが自信はありません。いずれにしても、じっと感情を抑えるというイメージでしょう。 3.「晩年において」という部分は少し気に掛かったのですが、girls や boys が小さいうちにそういうことを学び、それに対しての later と考えると、「長じて」とか「大きくなって」ということだと思うのですが。「大人になって」とすると少し限定的すぎるかも。「大きくなって」くらいの訳でどうでしょう。 4.thus は、普通に「それゆえ」で良いと思います。「そのことから」や「従って」など、いろいろな日本語に出来そうです。 5.come forward の forward は副詞なのでそこで一旦切れて、「前に進み出る」の意だと思います。「女性は前に進み出て助けを求める傾向が強い」と訳してみました。more likely の more は何に比べて more かと考えると、women が men に比べてなのだと考えました。 参考になれば幸いです。 余談ですが。何か問題が起きた時に、女性は他の人の助けを求める傾向が強く、精神面で男性に比べて健全でいられるという話の流れなのでしょうか。興味深い内容だと思いました。

その他の回答 (2)

  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.2

自信はないですが・・・ suck it up で、愚痴を言わない というような意味です。 suck-it-up silence なら、言いたいことも言わないで沈黙を守る ぐらいの意味でしょうか? 文中の thus は、だから、それゆえに などの意味です。 だから女性は~なのだ という意味です。 come forward で、前に進み出て の意味ですから、 ここでは、(助けが必要なときに、遠慮なんかしないで)前に進み出て助けを求める という意味だと思います。

回答No.1

 suck it up は俗語で「真剣になる,しゃきっとする」という意味があります。  suck-it-up silence で「凜とした沈黙」くらいでいいでしょう。おろらく,この it は状況を表すものです。主語になる場合がなじみやすいでしょうが,make it など,目的語になることもあります。  thus は「したがって」でぴったりきそうですが,位置的には違うようにも思います。  この forward は「前へ,表へ,現れて」という意味の副詞であり,come forward で切れて,help とはつながりません。come forward で「やってくる,姿を現す」のような意味です。

関連するQ&A

  • 和訳おねがいします!

     it is not teaching them to think in some scientifically sound way; it is persuading them to acquiesce. it is accustoming them to the presence of computers in every walk of life, and thus making them dependent on the machine's supposed necessity and superiority.

  • 和訳お願いします

    Before Suzie could ask more questions, Marcus ran over to them. What is that in the water next to it? Is that the bread you threw at it? 上の文章の和訳を教えてください・・

  • 英語 和訳

    和訳お願いします (1)When people travel to other countries, they find that many things are different from the things in their own country. (2)It can be very hot in summer and very cold and snowy in winter. (3)People who come from hot countries often find that it is too cold for them in December, January, ane February. (4)It is sometimes difficult to talk to them on the street because they are always very busy and don't have much time.

  • 和訳してください

    I'm going to put one photo of me...here on twitter..I'm gonna change it again.(どんなlooksしてるのか相手に質問したら、こちらの返信きました) I'll look forward if I ask them to follow me. and we will see how to practice Spanish,don't worry.(相手にセレブでfollow返してくれる人も少ないけど居るよとSkypeの本格的Spain語lesson拒否したら、こちらのmessage届きました)

  • 和訳お願いします…

    You will never win the heart of them.They are deaf to your arguments,so be it. 特にSO BE ITが、~もまた…だ という意味だと思いますが、よくわかりません。お願いします。

  • 受動態と能動態

    Mr. Brown teaches us English.と言うのと We are taught English by Mr. Brown.と言うのと English is taught to us by Mr. Brown. と言うのでは どのようなニュアンスの違いがありますか?

  • 英語の和訳をお願いします。困っています…

    (1)Do you enjoy meeting new people? why? (2)what are some good things to ask someone you just met? (3)How often do you meet new people? Where do you meet them? (4)How important are first impressions to you? why?

  • 和訳をお願いします

    長文で申し訳ありませんが、 よろしくお願いします I'm very flattered to know that you think like that for me?️! My friends & sisters are really very kind to me! I'm just returning those kindness to them by being a good friend & co-workers also ! And Im so happy that you feel their concern it for me.?️ Actually some of them started to practice for the showtime even I'm not present! They really looking forward for my fast recovery . Once again...thank you! よろしくお願いします

  • 和訳をお願いします

    Chance meetings are all around us. New and interesting people and great opportunities are dished up to us daily if we’re willing to sport them and seize them. Don’t be someone who sits on the sidelines and says, “I never seem to meet anyone interesting.” If that’s you, then it’s time to try a little harder. The opportunities are there; you’re just not tuning in to them. Whatever it is you want to succeed in, achieve or communicate to the world, chance meetings can be a valuable tool to help get you there. という文章があるのですが 最後の Whatever it is you want to succeed in, achieve or communicate to the world, chance meetings can be a valuable tool to help get you there. の文構造が取れず、訳せません 英語ができる方、よろしくお願いします

  • 和訳 イタリア語 英語

    はじめまして、19751106です。 下記文章がどうしても訳せないのですが、どなたか意味を教えて頂けないでしょうか? 宜しくお願い致します。 ↓ If it will not be to house during the delivery it will come stored all' post office them to she more neighbor.