• ベストアンサー

smoke the same stuff

mar4554の回答

  • mar4554
  • ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.1

多分ですが、「同じクスリを吸って同じ幻覚を見る」から転じて、「同じような、間違った判断を下す」かと。

関連するQ&A

  • Same as sharm

    Same as shame throw out stuff away. と聞こえます。 "Same as shame"は、「もったいない」とか「嘆かわしいことだ」とかいう意味ではないかと思うのですが、正しくは何と言っていて、どのような意味になるのか教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 謎のsame

    インド人に多いのですが、the sameを「同様の」の意味以外で使っている場合が散見されます。これはどういう意味なのでしょうか? 「それに該当する」という意味合いで使われているような気もしますが、良く分かりません。以下は、複数人(全てインド人です)のメールの中から抜粋したものです。全て違う人なので、個人の口癖ではなさそうです。 例 01) The batch processes are running for long time. Please find the sql for the same. 例 02) The under sea cable carrying the Internet traffic to these destination has broken and rectification of the same would take 10-15 Days. 例 03) Jim asked me to submit the request number to him directly and he will look into it. (I will get the number from you and Push the same to Jim.) 例 04) I am not much aware of this and hence it will be better if we meet and discuss the same. 例 05) Can we schedule a short meeting for the same?

  • to this same end

    And to this same end, make sure that you are not being competitive with Greg. https://www.arcamax.com/healthandspirit/lifeadvice/dearannie/s-2033070 to this same endの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • same as~とjust like~について

    はじめまして。 わからない事があるので教えてください。 1.same as~とjust like~について 先日、私と娘は同じ色のマニキュアをしていました。すると公園で娘が「あなたの指、かわいいわね」とアメリカ人に話かけられました。私は「私と同じなの」という意味合いで「Her fingers are the same as me」と言ったのですが、そのアメリカ人は「Oh,Just like you!」と言っていました。 ここで私は~same as meではなくJust like me!と言うべきだったんでしょうか? また、same as~とjust like~ではどのようなニュアンスの違いがあるのですか? 2.子供を車に乗せるという表現 友人宅から帰る際、手荷物がが多い時など、「先に子供(彼女)を車に乗せてきます」というのを「First,I will put her in my car.」と言っているのですがこの表現の仕方で良いのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • You are going the same way I am.

    You are going the same way I am. 「君は私と同じ道に向かっている。」意味は話の流れからわかるのですが、 (1)【be going to 行き先】辞書どおり考えると"to"が要ると思うのですが、ないのはなぜでしょうか 「同じ方向へいく」という慣用句なのでしょうか。 (2)また、「私と」の部分が 【as me】でなく、"I am"「私がいる」? になってるのですが、どうしてでしょうか。省略されてる部分があれば併せて教えてください。

  • stuff thing

    stuff thing この二つの語はどちらも‘物'という意味ですよね 辞書で例文を見てみたのですがよくどうやって使い分けをしているのかわかりません 教えてください

  • a bunch of stuff

    a bunch of stuffの意味が知りたくて、Alcの辞書を調べたら、以下の例文がヒットしました。 I was surprised that that law firm hired you Jim. The guys that run it are a bunch of stuffed shirts, for my money. あの法律事務所が君を雇ったのは驚きだったよ、ジム。だってあそこのトップは、私に言わせれば、お高く止まった連中ばかりだからね。 http://eow.alc.co.jp/search?q=a+bunch+of+stuff&ref=sa a bunch of stuffed shirtsがますますわかりません。わかりやすくご解説いただけませんでしょうか。 a bunch of stuffはどういう意味で、どんなときに使われるのですか? よろしくお願いします!

  • in the same way that human being areの構造

    But is this computer really intelligent in the same way that human beings are? という文の関係代名詞thatの中はhuman beings are inとならなければ、human beings are the same wayという意味が分からない文になって、おかしくないですか? wayは先行詞howを取らないので、関係副詞のthatではないですよね? それともin whichなどは取り得るので、thatもあり得ますか? それとも、wayは副詞的目的格でinは省略できるのでthat以下の2回目のinは省略されたと考えられますか? ここで副詞的目的格について質問なんですが、 in the same wayという熟語のwayは副詞的目的格なのに何故inが付いてるんですか? 副詞的目的格というのは、前置詞はつけてもつけなくても どちらでもいいんですか?

  • as tall as/the same height/identical in height

    1) Jack is as tall as John. 2) Jack is the same height as John. 3) Jack and John are identical in height. この文は厳密に言うと同じ意味なのでしょうか。私の考え方: このような使い方においては、as ... as = the same = 程度が同じ(くらい) = 全く同じではない identical = 全く同じ = 寸分も違わず つまり、1)と2)と3)を同じにするには、 1) Jack is exactly as tall as John. 2) Jack is exactly the same height as John. 3) Jack and John are identical in height. となります。 もしくは、 1)と2)を変えずに、3)を Jack and John are almost identical in height. とすればよい。ちなみに、Jack is as tall as John. = Jack is either equal to John in height or taller とする英文学者もいます。従って、同じくらいであっても、小さくはならないということでしょうか。 皆さんはどう思われますか。

  • 英文の意味を教えてください

    以下の文章の意味を教えて下さい。 You can choose to use two of the four monitors only. D-sub, DVI-D and HDMI monitors cannot be enabled at the same time. Besides, with the DVI-to=HDMI adapter, the DVI-D port can support the same features as HDMIport. ・two of the four monitors only ここのonlyはどれに掛かっているんすか? (2or4?) ・Besides,~ このBesidesは、前の文章の続きで「~を除いて」の意味ですか? ・the same features as HDMIport featuresは「特徴」と訳して、as~は「~のような」という意味ですか? 全体を通してよく分からないので、文章全体の意味も教えてくれると助かります。 宜しくお願いします。