• 締切済み

退職の挨拶

米南加州在住です。英語カテか悩みましたが、こちらでお願いします 来週いっぱい(10.20)で今の会社を辞めるのですが 「長い間ありがとうございました」みたいな、あるいはそれに類する言葉を英語で何と言うか教えてください 英語的な決まり文句があるのでしょうか? それともアメリカ社会では何も言わずにやめていくのでしょうか?

みんなの回答

  • MrCandy
  • ベストアンサー率39% (87/222)
回答No.1

やめていく場合たいていメールが回ってきます、 親しい人だけに出す場合もありますが、会社のその人の関係した部署全員に出すこともあるようです。 あらすじは大体同じです。 私は何年間ここで働きましたが、このたび会社を去ることになりました。 この職場で素晴らしく有能な人たちと共に大変エキサイティングな時間を持つことができました。 私は、素晴らしい人たちとともに興奮するような仕事を行い素晴らしい経験をすることができました。 このことは一生忘れません。 私に連絡したい時はいつでも気軽に連絡してください。 E-mailのアドレス 電話番号 こんな感じです。

brashov
質問者

補足

回答ありがとうございます 質問は「長い間ありがとうございました」みたいな言葉を「英語」で何と言うか知りたかったのです

関連するQ&A

  • 加州在住経験者

    つまらない質問なのですが… なぜ、Bank of Americaは「バンカメ」と 在住加州人に呼ばれているのでしょうか? この呼称はSCAだけ? それとも一部の人たちだけ? 十数年も使ってきて今、ふと疑問に思ったので

  • 送別の言葉

    アメリカ人の上司が転職する為、今月末で退社されます。皆でメッセージカードに送別の言葉を書いて渡すことになりました。英語しか読めないので、英語でメッセージを書きます。 私は面識はない方なので、送別の際に使う決まり文句のような言葉を書きたく思っています。 例えば、「これからの人生にたくさんの幸がありますように!お元気で」とは、英語でなんと書けば良いのでしょうか。 また、その他、よく使われる言い回しなど、お勧めがありましたら教えてください。

  • 英語圏におけるコンビニの応対

    日本のコンビニでは、いらっしゃいませから始まりありがとうございましたで終わりますよね。それで、この間のやりとりとして、お弁当は温めますか?とかお箸お付けしますかとか、コンビニでよくある定番の決まり文句見たいのがありますよね。こういったものは英語(圏)でなんというのですか?色々おしえてもらいたいです。会計とかも含めて教えてくださるとうれしいです。また、応対について、日本のコンビニとアメリカのコンビニで違うことがありましたら、こちらも教えてください。

  • 退職

    現在、社会人2年目で今の職場を辞めたいと考えています。 職場はお給料も安く、環境が悪いことに加え委員会や研修などが多くあります。 お給料や環境が良い職場は探せば沢山あると思いまして、来年の3月いっぱいで今の職場を退職しようと考えています。 しかし、職場の上司は3年は働かないと…とよく言います。 最初の職場で3年は働かなければならないというのは何かの決まりやルールOr社会的風潮なのか、ご存知の方がいましたら回答お願いします。

  • アメリカ英語の常識について

    アメリカ英語と文化に興味をもちました。 テレビCMなどから由来した決まり文句のような表現で何か知りませんか? またCM以外にもアメリカのネイティブや子供でも知ってるような特有の表現があれば教えてください!

  • 出産祝いって??

    友人が出産をしたため、お祝いのカードを贈りたいと思っています。 で、そのカードの一番はじめにに英語で、 「出産おめでとう」や「赤ちゃん誕生おめでとう」 みたいな言葉を英語で書きたいとおもうのですが、そういうときの決まり文句みたいなのって英語どういうのでしょうか? 教えてください!!

  • 洋画で勉強!!オススメありましたらお願いします。

    昔、読んだ漫画や映画で出てきたこと、伝記や戦争映画などで覚えたこと、意外と長い間たっても忘れませんよね??さらに、映画好きです。 そこで、洋画を見ながら、英語のリスニング力や口語の決まり文句見たいのを覚え、向こうの生活とか世界観とか社会とか歴史とかそういったものを同時に勉強しながら楽しめる映画があれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • メッセージカードなどに添える言葉

    友達にカードを送りたいんですがちょこっと添える感じの英語を書きたいんですがなにかいい言葉ないでしょうか?簡単な感じのでかまいません。いつも笑顔でいられますように、とか、あなたの幸せを願いますなどの決まり文句程度でいいんです。英語(訳付き)でお願いします。

  • 英語で亭主関白はどのように言えばよいか?

    全国亭主関白協会なる記事を新聞で読みました。 英語で亭主関白とはどのように言ったら分かりやすいですか? また、出来れば恐妻家もお願いします。 もし、この2つに相当する英語の決まり文句のような言葉があればなおうれしいです。 よろしく

  • 著作権がない事を意味する英語表現

    英語での著作権表示に Copyright(C)2000-2013 hogehoge All Rights Reserved. のような決まり文句(ちょっと違うか?)がありますが… この逆の表現をどう書くべきか悩んでいます。 『自分には著作権がありません、誰か他の人が持っています』を意味する、できれば簡潔な言葉です。 Copyright others. Googleの機械翻訳を参考にして、上記のような言葉が良いかと思いましたが…。 そんな言葉じゃ別の意味になってる。 意味が曖昧で伝わりにくいぜ。 このような決まり文句があるから、決まり文句通りに書くべし。 等々ご意見いただけますでしょうか、お願いします。