• ベストアンサー

中国の童謡「liang 只老虎」の歌詞

小学校で歌おうと思っているのですが、ちょっと問題が、、 歌詞の中で、「一只没有眼晴、一只没有尾ba」と言う歌詞があるのですが、ちょっとこの歌詞は、学校で歌うには。。。ということになり、ちょっと歌詞を変えたいと思っています。 この部分だけ、「ソラソファミド、ソラソファミド」と言う音階です。 たとえば、一匹は尾が短いや目が細いなど、この音階にぴたっとはまるような中国語ありませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hora0804
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

「一只小小眼睛,一只短短尾巴」はどうですか? ぴったりとは言えないですが。。。意味はあってるです。

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます 「小小」と二つ並べると、「ちょっと小さい」「ちょっと短い」という意味合いになるんでしょうか?

その他の回答 (5)

noname#134124
noname#134124
回答No.6

フランスだったのですか。前に新聞で北欧のーーと書かれていたのでそう思い込んでいました。多分同じメドレーの歌のようです。小学校で活用されるご予定なのですね。中学校の特講で中国語講座をした時にこの歌を指導しました。中国語の歌詞と言っても細かいところでは語呂や歌いやすさなどを考慮して変化しているところも多くありそうです。例えば虎なのに、量詞を[ge=個,実際の字は簡体字]としたりしています。問題は楽しくあれば全てよしだと思っています。御健闘を!

okinidosu
質問者

お礼

なんども回答ありがとうございます。 小学校で、中国や韓国の遊びをとおしての活動をしています。 いろいろここで質問して、回答をもらって助かっています。 いくつか、大体歌えそうな歌がありそうなので、あとは練習します!

noname#134124
noname#134124
回答No.5

NO4です。漠然としているので判断されるのに、参考になればと思い追加します。私の話題とした歌の内容は「老虎の3匹の子供たちの遊んでいる様」を歌った内容です。

noname#134124
noname#134124
回答No.4

以前重慶から上海までの船旅の時、船中で皆で歌った歌(4小節で構成、1、1、2、2、3、3、4、4と各節を2回ずつ繰り返し)の3小節目に音階が同じです。即ち「1ge没有尾ba,1ge没有尾ba」です。このメドレーの元はスエーデン?の童謡とかですが、文言を変えて世界各地の言葉で歌われていると聞きました。日本語もあるそうです?。(文言は不知)現にその船中でフランス人とアメリカ人がそれぞれの国の言葉を付けて(言葉の訳は分りませんが)それぞれ競演ならぬ競歌いたしました。その中国語のものと全節、全音階が同じかどうか分りませんが参考までに。

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。 この歌はフランス?のものだとおもってるんですが。。。 私はいまだにくちづさめるんですよ 「ふれーるじゃっく、ふれーるじゃっく、ぞるげぶー♪」と、最後までうたえます。 たぶん、子どものころに習ったんだと思うんですが、何語なのか、どういう意味かもわからず、このサイトできいたところ、フランス語だそうです。 で、日本語は「ぐーちょきぱーで、グーチョキパーでなにつくろー♪」です。 これは私の娘が歌えます。 音階はみんな同じで、歌詞をそれぞれの国で作って歌ったようですね。 中国のカセットをきいて、この音階を知っていたので、子どもたちにうたえるな(今の小学生はみんな知ってるので)と思い、選択しました。

回答No.3

hora0804さんの「一只小小眼睛,一只短短尾巴」ちょっと変わってみた 「一只眼睛小小,一只尾巴短短」はどうですか

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。 主語の後に「小小」をつけても前につけてもどちらでもいいんですね。

  • zenkipeny
  • ベストアンサー率23% (4/17)
回答No.2

「小小」と二つ並べると、「ちょっと」の意味がありますし「かわいい」の意味もある。 「ちぃちゃ」と大体同じ。 「一只尾巴短呀,一只眼睛小呀」はどうですか。

okinidosu
質問者

お礼

ありがとうございます。私も語尾に「呀」や「ba」をつけることを考えたんですが。。 どうも歌いにくくて、、、

関連するQ&A

  • 「浜辺の歌」という童謡の歌詞について

     日本語を勉強中の中国人です。「浜辺の歌」の歌詞を読んでいますが、古典文法が入っているようで、よく理解できなくて困っています。質問をさせてください。    歌詞の参考ページは次のようになります。 http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/00_songs.html 1.「あした浜辺を さまよえば」「ゆうべ浜辺を もとおれば」  上の二つの歌詞の中の「ば」は、現代語の中の「ば」の意味と一緒ですか。現代語の「ば」の意味と違うなら、ご説明願います。 2.「昔のことぞ しのばるる」  この文を現代語に訳していただけませんか。「しのばるる」は連体形でしょうか。 3.「ゆうべ浜辺を もとおれば」 「もとおる」とはどのような意味でしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それについてもご指摘いただければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  • 「砂山」という童謡の歌詞

     日本語を勉強中の中国人です。「砂山」という童謡の歌詞を読んでいますが、理解できないところがありますので、お伺いします。  歌詞の参考ページは次のようになります。http://www.mahoroba.ne.jp/~gonbe007/hog/shouka/00_songs.html 1.「暮れりゃ砂山、汐鳴(しおなり)ばかり」 「暮れりゃ」とはどういう意味でしょうか。 2.「かえろかえろよ、茱萸原(ぐみわら)わけて」  中国には、「茱萸」という植物がありますが、茱萸原という植物がないようです。ここの「茱萸原」とはどのような植物でしょうか。「茱萸」の別称ですか。  また、「茱萸原をわける」とはどのようなことを指すのでしょうか。 3.「すずめさよなら、さよならあした 海よさよなら、さよならあした」 「さよならあした」は「さよなら、またあした」の省略なのでしょうか。  また、質問文に不自然な日本語がありましたら、それについてもご指摘いただければ嬉しく思います。よろしくお願いいたします。

  • 雨の降らない星では愛せないだろう?の中国語歌詞の読み方教えて下さい!

    雨の降らない星では愛せないだろう?の中国語歌詞の読み方教えて下さい! モーニング娘。の最新アルバムに入ってる「雨の降らない星では愛せないだろう?」の中国語バージョンの歌詞の読み方が知りたいです。 カラオケで歌っていても、中国語の部分はカタカナで読み仮名がつくのですが、歌詞を追うのが精一杯。 練習したいのですが、耳コピでは限界もあるし、間違った読みを覚えるのもちょっとなぁと思いまして。 ご存知の方教えて下さい。

  • 中国語の童謡(春天在na里?)の歌詞が知りたい。

    ♪春天在na里ya~(春はどこかな~?) ♪春天在na里~ で始まる中国語の歌詞の全部を知りたいです。 どなたか詳しい方お願いします。

  • 中国語の歌詞の打ち間違いについて

    中国語の歌を聴いていて「今のところ、なんて歌っていたのかな?」と思うと、歌詞カードがあれば歌詞カードを見たり、なければインターネットで調べたりするのですが、その際よく感じることは「本当にこの発音?」というような漢字が歌詞として並んでいることです。例えば調べたものにより「反復fanfu」と書いてあったり「彷彿fangfu」と書いてあったりするので、どちらが正しいのかなと悩みます。文法的に考えて正しい方が正解なのでしょうが、こういったミスは、ただの打ち間違いによる誤字なのか、中国人でも聴き分けることが難しくて引き起こされた誤字なのか知りたくなりました。こういう漢字の間違いは頻繁に目にしますが、詳しい方教えていただけないでしょうか。宜しくお願い致します。

  • 中国の童謡、作詞作曲藩振声の「アヒルの子」について。

    現在中国語の童謡である「アヒルの子」の歌詞を調べているのですが、なかなか見つかりません。 歌詞と言っても中国語や日本語訳の歌詞ではなく、カタカナ読みでの歌詞です。 中国語の歌詞は変換の都合で載せることができないのですが、 明日発表をしなければならないために、非常に困っております。 回答の方を待っているので、よろしくお願いします。 ちなみに、作詞作曲は藩振声です。

  • 中国の曲の歌詞

    今どうしても知りたい中国の曲の歌詞があります 中国の曲といっても日本の曲を中国がカバーしたものなのですが・・・。 それはさておき、歌詞を知りたい曲はザ・フォーククルセダ‐ズの名曲「悲しくてやりきれない」の 中国語版、「楓紅告訴我」という曲です。 この曲の歌詞をネットでいろいろ調べたのですが見つからないため、当サイトに質問して皆様方のお力を借りようと思い質問しました 歌詞は簡体字のみで結構ですのでご存知の方、もしくはこの曲の歌詞が載ってる サイト等教えてください 尚、「楓紅告訴我」という曲はyoutubeで聴けます

  • 中国語歌詞教えて下さい!!!

    ココ・リーさんという方の「Baby對不起」という歌の中国語歌詞と、日本語訳を教えて下さい! いい歌だなぁ~と思いました。しかも歌上手いし。 よろしくお願いします。

  • 中国語「幸せならてをたたこう」の歌詞を教えてください。

    中国語「幸せならてをたたこう」の歌詞を教えてください。 漢字とピンインといわれる読み方つきで教えていただければありがたいです。 幼稚園で中国人のお客様を歓迎するために 子ども達と歌いたいと思っています。 よろしくお願いします。

  • 中国語の歌詞が・・・・・

    こんにちわ。今回は中国語について質問させていただきます。 先日アリプロジェクトのdilettanteというアルバムCDを購入したのですが、そのCDの4番の『緋紅的牡丹』の歌詞の途中から中国語が入っていて、読み方が分かりません。1文字1文字の読みは検索できるのですが、文章としてつながっているので、何種類かある読みのうちどれを使うのかが分からないので、行き詰まっています。 どなたか『緋紅的牡丹』という曲を知っていて、中国語の読みが分かる方がいらっしゃいましたら、読み方をお教えください。