- ベストアンサー
仮定法 「It was high time they came to a conclusion.」について
仮定法について復習していたのですが、 「ロイヤル英文法」のhttp://www.amazon.co.jp/gp/product/4010312785/sr=1-1/qid=1159324438/ref=sr_1_1/250-3954749-2497867?ie=UTF8&s=books 仮定法の項目に 「It was high time they came to a conclusion.」 (彼らが結論に達してもいいころだった。) という例文が載っていて、「仮定法なので主節の動詞が過去形になっても従属節の動詞は時制の一致が起こらず過去形のまま。」といった説明が載っていました。 私は過去における仮定だから当然 「It was high time they had come to a conclusion.」 になると思うのですが、どうでしょうか? とても定評のある文法書ですがモヤモヤしています。 皆様、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- It was surprising when they came ho
It was surprising when they came home and found him there. この英文のItは形式主語ですか、それとも状況のitですか。 I don't like it when you don't listen to me.のit と同じですか。もしそうならこの場合のitは目的語で使うと理解していたのですが、主語にも使えるのですか。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法 It is time~の用法で質問
It is time you went to bed.ではyouの前に接続詞thatが省略されていますよね?それで、thatを入れて直訳して考えると、あなたがベッドに行くということは時間です。となるから、このIt is time~+仮定法過去の用法は形式主語の用法でもありますよね?
- ベストアンサー
- 英語
- It is time, There is について
2つ質問させて下さい。 It is time 仮定法過去で、「そろそろ~の時間だ」というのは知っているのですが、 とある文献の中に下のような文章がありました。 It is time for society to consider ways to improve the traffic environment for bicycles ここでは、仮定法過去が使われていませんが、訳をみると、 社会が自転車の交通環境について考えなければならない時期にきている。 となっていました。 なぜ、仮定法過去が無いのでしょうか? It is time + 不定詞 でも問題ないのでしょうか? 2つ目。 There is は、モノや人を対象に~がある。という訳ですが、 それいがいのモノに対しては使えないのでしょうか? 例えば、 There was a lucky happening. よいことがあった。 There is big problem. 大きな問題がある。 といった感じにはやはり書けないでしょうか? ダメな場合は書き方も教えていただけると助かります。
- ベストアンサー
- 英語
- It is time you had gone
It is time you went to bed. というのはよく見ますが、 It is time you had gone to bed. といういいかたは可能なのでしょうか? また、 It is time you went to bed. の went は仮定法過去らしいですが、これが仮定法と呼ばれるのがいまいちよくわかりません。なぜ、こんなところで仮定法を使うのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 【?】 If it was not for ...はありですか
仮定法過去の決まった言い方で, If it were not for ... 「もし・・・がなかったら」 というのがありますよね。普通はbe動詞はwas,wereのどちらでもいいと習うのですが,この場合はどうなのでしょうか。 決まり文句だからwereのみなのか,これも口語ではwasが普通に使われるのか,どちらでしょうか。 教科書類はすべてwereなので迷っています。
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法過去では、何故「was」が「were」なの?
英語初級レベルの者です。 仮定法をやり直していて、いまさらながら仮定法過去の「was」が「were」はどうしてかなー・・・と If I were free, I would help you. (僕に暇があったら、手伝ってあげるのに) で、仮定法過去において原則、wasはwereになります。 と文法の本で説明されています。 過去形のキーワードは、「(時間・人理的に)離れた」ニュアンスで、 過去形という時制の形は、心理的に「何らかの距離感、隔たり」というニュアンスをもっているのが 過去形。 仮定法過去形は「今(現実)」との距離を表している。みたいな感じで説明してありました。 ここまでの説明はわかるのですが、何故、「was」が「were」なのかと。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- I called the police, but it was some time before they arrived.
English Grammar in Use という本に、以下の文章がありました。 I saw two men who looked as if they were trying to steal a car.I called the police, but it was some time before they arrived. あとの文がどうもしっくりきません。どんな意味がどんな構造で表されているのでしょうか。英語圏での生活経験が長い方からのご回答をお待ちしております。
- ベストアンサー
- 英語
- It was 【to】 their ...
移民の大量流入にもかかわらず、アメリカが単一言語である理由を述べた後 こう続きます。 People who didn't blend in risked being made to feel like outsiders. The pattern for children of immigrants was to become so "American" that they were unable to speak their parents' languages. It was 【to】 their advantage socially and economically to be able to speak the language used throughout the country. This led to the continuation of a single, nationwide language. 【to】について教えてください。 これは『結果』を表すtoと考え、次のように訳してみたんですが、この訳でいいでしょうか? 『国中で使われている言語を話すことができることは、結局、社会的・経済的に彼らに有利になった。』 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Only later was it について
When the company relesed the first edition of toys, it was limited to 10,000 people - but they received 135,000 application. Only later was it proven, though, that.... で、Only later was it proven ではなく、Only later it was provenとなるのが普通だと思うのですが、なぜ、wasが先行してくるのでしょうか? お手数ですがご教授頂ければ幸いでございます。
- ベストアンサー
- 英語
- 主節にwouldがあると従属節は過去形
This would mean their calendar would say it was spring when it was still in the middle of winter. この文は仮定法のように思えるのですが、 主節でwouldが使われて、時制の一致がおこって従属節が過去形になっているのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
詳しいご回答ありがとうございます。 数直線の説明は非常に良く分かりました。 要するに 「It was high time they came to a conclusion.」は 「昨日のある時点」ではまだ結論が出ていない→ 「終わっていないこと」に関する仮定→ 「仮定法過去」ということなのですね。 2度も詳しいご説明どうもありがとうございました。