• ベストアンサー

香港の劇?仙都唔仙について

はじめまして。気になる事があり質問させていただきました。 先日香港に行った際、恐らくは劇だと思うのですが「仙都唔仙」と いうタイトルの、ポスターが貼ってありました。 そのポスターに出られている役者さん(下記URLの写真に 出られている方です)のお名前、情報等ご存知であれば教えて いただけないでしょうか? もしかするとURLに記載があるかもしれないのですが、 中国語に疎い為見損じているかもしれません。 どうぞよろしくお願いいたします。 http://nad.fmtp.net/

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bari_saku
  • ベストアンサー率17% (1827/10269)
回答No.1

私もよくわからないのですが、キャストの一番最初に出ている「楊秉基」さんは男性のようですので、次に出ている「鄭鳳玲」さん(女性です)かもしれません。 ただ、この名前で検索しても、画像がヒットしなくて… 参考URLの演劇協会の演目の中に、名前があるのは見つけました。 上演されたホールのサイトも見てみましたが、仕事が速くて過去の演目情報は消されていました(^^;)

参考URL:
http://www.hongkongdrama.com/index.html
kuryu1
質問者

お礼

早々のご回答ありがとうございます(^^ゞ こちらでも検索してみたのですが、画像で確認できないのでなんとも言えませんね~ 教えていただいたサイトも、もう少し見てみますね。 もうちょっと回答を募集させていただきますm(__)m

関連するQ&A

  • 香港の国籍の取り方

    以前、テレビで中国時代劇を見ていたときに俳優さんで中国大陸生まれたけど途中で香港の市民権を取ったという方(名前を忘れてしまいましたが)がいたのを思い出して気になったのですが、中国の大陸で生まれた方(上海とか)が途中で香港に引っ越して住み続けると、香港の市民権を取ることはできるのでしょうか?あと、大陸生まれと香港生まれのハーフの子とか、引っ越しで幼少期に香港に移った子供とかでは条件が変わってくるのでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 韓国時代劇「張禧嬪」「宮廷女官キム尚書」の中国語タイトル

    よろしくお願いします。 韓国時代劇をDVDで見てみたいのですが、日本版は高いため中国版購入を考えています。ただハングルに通じていないので、中国語タイトルがなかなか予想がつかず、見つけられず困っています。 以前こちらで質問させていただき、ウィキペディアの日本語版ページ→中国版に飛ぶ、という方法で随分わかったのですが、上記の二つはその方法で見つけられることができていません。 出演者情報でたどってみたり、放映年で探したり、原題「張禧嬪」「西宮」で検索したり、中国amazonや香港のショッピングサイトをあたってみましたがうまくいかず、困っています。もしかしたら中国未放映の可能性も?などと考えていますが、どなたか検索方法やドラマ情報、中国語タイトルについて教えていただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 香港で取るFビザマルチ

    以前中国へのFビザ(訪問ビザ)のマルチ180日(半年マルチ)を香港で1日で取得して、夕方また中国に戻ることが可能でした。写真とお金さえあればOkのやつです。 インビテーションは当時コピーでも可能でしたので、香港の旅行代理店はインビテーションを使い回ししていたのかもしれません。 詳細は不明であるもののインビテーションは実質不要で、中国によくある表向きと実情の違いという感じでした。 しかし五輪以降、Fビザマルチでもインビテーションはオリジナルと記載されるようになりました。 さて、何でもありの中国や香港ですが、現在ではもう写真のみで1日でFビザマルチはとれなくなったでしょうか。 中国領事館等の情報を聞いているのではなく、香港での実情を知りたいので、最近の実体験者のみお答えをお願いします。 (文面としての情報はもうわかっています) 香港で中国のFビザマルチを写真(とお金)のみで取得した方は、いまでもいらっしゃいますか?

  • 中国(日本の中国でなくChinaの方)で売っている中国香港製と記載のあ

    中国(日本の中国でなくChinaの方)で売っている中国香港製と記載のある商品は 1)中国または香港のどちらかで製造 2)中国に属する香港で製造 3)その他 のどれでしょうか?(その他の場合は教えてください。) なお、回答は中国語に堪能な方(もちろん日本語も・・・) または 中国貿易に携わっている方でお願いします。

  • 韓国時代劇ドラマの中国語タイトルについて

    よろしくお願いします。 似た質問がないか探したのですが、見つからないため、こちらでうかがわせていただきました。 件名のように、下に挙げた韓国時代劇の中国語タイトルを知りたくて調べています。これらのドラマに興味があり、日本語版を買うのは高いしレンタルも大変だし、出来たら中国・香港・台湾版などのDVDで鑑賞したいと思っています。 ただハングルが出来ないため、中国語タイトルの検討がつかずなかなか探すことが出来ません。「女人天下」「黄真伊(ファン・ジニ」だけは中国語でも同じでヒットしたのですが、他のドラマの中国放送時・DVDのタイトルをご存知の方、どうか教えていただけると幸いです。もしくは未放映だという情報もお待ちしています。 ・邦題「王と妃」、1999年、186話、スカパーにて放映、    アン・ジェモ、チェ・シラ出演 ・邦題「王と私」、2007~2008年、63話、キム・ジェヒョン演出、     オ・マンソク、ク・ヘソン、チョン・グアンリョル出演     日本でDVD発売あり ・邦題「張禧嬪(チャン・ヒビン)」、2003年、チョン・グアンリョ     ル、キム・ヘス、パク・ソニョン、キム・ヨンエ出演     100話、日本にてDVD発売あり ・邦題「王の女」2003年、42話、キム・ジェヒョン演出、     チソン、パクソニョン出演。日本でDVDあり。 ・邦題「宮廷女官 キム尚書」原題「西宮」    1995年、キム・ジョヒェン演出、イ・ヨンエ主演。DVDあり。 探すのに使ったのはyesasiaと卓越網で、漢字タイトルならそこから、また役者名からなどひいてみましたが、うまくヒットしませんでした。ちょっとした情報でもいただけると大変ありがたいです。どうぞよろしくお願いいたします。

  • 香港TOYってなに?

    香港TOYについてなんでもいいから教えて! 雑誌で特集してたとか、このサイトがいい!とか、とにかく香港TOYのことを知りたいので、どんな情報でもいいので教えてください。 それと下記URL、香港TOYのアーティスト、マイケル・ラウ氏の公式ホームページなんだけど僕のMACではみれませんでした。WINDOWSでも試したんだけど、やはりダメだった。ああいうページなのかしらん?? http://www.michaellau.com/

  • 香港から東莞への行き方

    香港から中国の東莞への行き方を教えてください。 電車が一番速いみたいですが一度バスで東莞のホテルから香港の空港までの直行を利用したことがあります。 今回は時間があまりないので電車を利用したいのですが中国語が話せない私には難しいでしょうか?(英語は話せます) 電車の場合イミグレーションはどうなるのでしょうか? バスのほうがお勧めでしょうか? どんな情報でもいいのでお願いします。

  • 中国 広州空港-香港市内への移動

    2013/1/18に香港で会議がある為、2013/1/17に大連空港⇒広州空港⇒香港市内 の移動を行います。 しかしながら、広州空港⇒香港間の移動方法・時間が分からないので知っている方教えて下さい。 尚、私は中国語・英語とも話せないので、それでもクリア出来る方法が知りたいです。 参考情報として、広州空港到着時刻は18:20です。 よろしくお願い致します。

  • 香港のCOACHショップについて

    香港のショッピングに詳しい方、何か情報をご存知の方、ぜひ教えてください。 8月に香港へ行く予定です(中国/広州からの日帰りで2回ほど) その際、ぜひコーチショップに行きたいと思うのですが、 香港の中でも品揃えのよいコーチショップ、交通アクセスのよいコーチショップ、などなど、 何でも挑戦結構ですので、情報をお持ちの方、 教えていただけましたら非常に助かります。 どうぞよろしくお願いいたします!

  • 私は何語を勉強すればいい?in香港

    タイトル通り何語を勉強したら良いか悩んでいます。 現在、主人(香港人)の仕事の都合で平日は中国、週末は香港に住んでいるのですが、香港で仕事を探しています。 中国は治安がよくないのであまり外出させてもらえません。 家で毎日英語を勉強しています。日本にいた頃よりは大分話せるようになりました。といっても何とかコミュニケーションが取れる程度です。北京語と広東語は全くと言っていい程話せません。 主人も「香港で働くのだから英語が出来れば問題ない、まずは英語だ。」と言ってます。主人の兄弟や友達なども英語だと言います。 実際香港では英語だけで問題なく暮らしている日本人がたくさんいると聞きました。 しかし派遣会社の担当の方や、面接を受けた企業の方は「香港にある日系企業のほとんどが中国に工場を持っているため、中国工場とのやり取りがメインになるので北京語(普通語)の方がいい」と言います。 そして、主人の両親は「絶対に広東語!!」と言います。 香港に住むのだから広東語さえ出来れば苦労しないし、英語だと主人の両親と話が出来ません。 周りの環境から言ったら広東語が一番早く覚えられる気がするのですが、今まで勉強してきた英語をここで諦めるのももったいない気がします。 それに今、英語の勉強が煮詰まっているので「私は英語がなかなか上達しないから他の言語に逃げているんじゃないか?」と自問自答してしまいます。 他言語の習得をされた方、または現在勉強している方、私に何かアドバイスしていただけないでしょうか。