• ベストアンサー

クローズドキャプションの字幕を取り出すことはできるのでしょうか?

映画dvdのサブタイトル=字幕=画像データ、ではなくて cc(クローズドキャプション字幕)の場合はデータがテキストデータであるそうなのですが、なにかソフトで取り出したいのですがどうすればいいのでしょうか?取り出すためにテキストデータで収録されているはずなのに、初心者のため取り出すソフトがわかりません。 どなたかご存じのかた宜しくお願いします

  • 洋画
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

こんにちは。 ええと日本語版、OS環境でお使いになるわけですよね。 どのOSをお使いなのかわかりませんが『VARO DVD 2000』が該当するかなって思います。 メーカー詳細 http://www.kodensha.jp/soft/varo/index.html これでCCクローズドキャプション ClosedCaptionをテキスト可保存できます。 DVDの音声も録音することができます。 また区切った音声再生をしてますので英語の発音とかの勉強ではいい感じです。 結構特殊なDVDソフトですがマイナーなわりに有名です。 (聴覚障害者ではありませんが私も手の障害者なので障害者の知り合いが多いのですがこちらのソフトを使っている方が多いです、でもCC入りDVDタイトルが少ないのでビデオをキャプションデコーダーで見ている人が圧倒的です) 特筆すべきはメーカHPにあるようにWindowsXPは対応してません。 以前、メーカの高電社さんに聞いたことがあるのですが日本の著作権的な問題でいうと問題ありなのであえて『XP』への対応をしてないそうです。 No.1様が仰るようにやっぱり相当グレーな領域らしいですから。 なのでOSはWindows2000対応まででよければどうぞ♪ XPでも基本的には(メーカ非公認、私の経験)動作しますがやっぱり不具合もあります。それと何より、元々かなりクセがあるソフトなんですよ。 どういえばいいのかわかりませんが最悪、OSの再インストールをするくらい(^^;;危険だと私の同僚が申しておりました。 (システム競合や不安定をうむそうですが私の環境ではなんとか大丈夫でしたが不安定はあたっていると思うんです) なので製品版を買う前に是非、体験版をご利用なさってからの購入をお勧め致します。 メーカではもう体験版ないんですけど、ベクターにまだありますよ。 体験版DL http://www.vector.co.jp/soft/win95/art/se150627.html 体験版には機能制限(音声吸出し制限)があるよですがCCは吸いだせるようです。 私は製品版を使っているので実際はどのくらい機能制限があるか?なんですけどね。 それでは、参考になれば。

johnyangel
質問者

お礼

ありがとうございました。こういうのをさがしていました。 アメリカでは普通にあるのに、日本にないのはふしぎとおもっていました。ccとサブタイトルの区別がつかない人もおおいのでしょうねえ・・・ありがとうございました

その他の回答 (2)

  • Deep__Blue
  • ベストアンサー率48% (1590/3297)
回答No.2

>アメリカでは普通にソフトで字幕をテキストデータとして使えるようになっています。 状況をご存じでしたら、ではその手法にならえばよろしいのでは? アメリカではどうだか知りませんが、日本ではクローズドキャプションを含めて全てのDVDコンテンツに著作権が発生し、データのコピーや改変は認められていないのでは? 回答としたから趣旨に反したのですね。 アドバイスとさせて頂きます。

  • Deep__Blue
  • ベストアンサー率48% (1590/3297)
回答No.1

プロテクトがかかっている市販DVDから、たとえ字幕データだけでも抜くのは法律違反では?

johnyangel
質問者

お礼

質問の趣旨に反する解答はやめてください

johnyangel
質問者

補足

自信ありとされていますが、クローズドキャプションを字幕データと勘違いされています。アメリカでは普通にソフトで字幕をテキストデータとして使えるようになっています。

関連するQ&A

  • cc(クローズドキャプション)と普通の字幕の違い?

    外国版や外国のアニメとか映画で CC(クローズドキャプション)字幕と普通の字幕との違いは なんでしょうか? CC(クローズドキャプション)字幕でなければ 喋っている内容がそのまま字幕になっていないのでしょうか? 教えてくださいよろしくおねがいします。 (*´ω`*)

  • 洋画dvdが字幕がクローズドキャプションだった

    天才少年ドギーハウザー(アメリカ版)dvdなのですが、字幕は普通のdvd字幕ではなくて、クローズドキャプション方式でした。 パソコンでクローズドキャプションがonに出来るソフトがあったので、それでみているのですが、字幕って普通白文字に黒枠(くろぶち)があった利しますがそれは完全に白文字で、背景(ドラマの画面)が白くなったときは白地に白で全く見えません。困っています。 クローズドキャプション方式の字幕だけなんとか動かしたり見やすく見る方法はないでしょうか?宜しくお願いします。

  • 「字幕」クローズドキャプションと英語は同じ?

    やっとDVDデビューしました。質問文の通りなのですが、字幕について教えてください。 アメリカ映画を借りてきて、音声は英語のみ(日本語吹き替えなし)なのですが、字幕が4種類もあります。 1)オフ 2)クローズドキャプション 3)日本語 4)英語(US) 1)と3)はそのものずばりですが、2)と4)の違いって何でしょうか? ちらっと再生した感想は、 2)文字の周りが四角に黒くて画面が狭く感じる 3)文字のみなので2)よりも見やすい という感じで見た目以外の違いがわかりません。 私は英語まったくダメなのですが、得意な人にはわかるような字幕(英語の言いまわしなど)の違いがあるのですか?それとも全く同じですか?

  • DVD時代、クローズドキャプション(字幕)はどうなっていますか?

     ビデオの時代、ビデオの字幕(英語)を見るためには、(1)クローズドキャプションのマークのついてるビデオソフトを買ってきて、(2)機能付きのビデオデッキか、別売りの機械を買ってきてテレビにつないで見ていた、わけですよね。  現在、DVDソフトではどうなっていますか? 同じように専用のビデオソフトやデッキ(機械)が必要でしょうか? たいへん機械に弱い私ですがよろしくお願いします。

  • クローズド・キャプション(CC)を取り出す方法

    海外で購入したビデオテープでクローズドキャプション(CC)のついたものがあります。わが家にある日立のビデオ・デッキでクローズド・キャプションつきで映像を観ることはできるのですが、クローズドキャプションの部分を取り出して、テキストファイルにできないだろうかと思っています。もちろん、ビデオテープの再生と一時停止を繰り返し、コンピューターに打ち込むのは一つの方法ですが、かなり手間がかかります。 よい方法があれば、教えていただければと思います。

  • DVDプレーヤーのクローズドキャプション機能について

    すべてのDVDプレーヤーに、クローズドキャプション機能ってついているものなのでしょうか? 洋画を、英語の字幕を見ながら見て、英語の勉強をしようと思ってます。 実際に手が届くDVDプレーヤーとなると、実売価格1万円台の韓国・台湾等の製品なんですが、このような機種でも必ずクローズドキャプション機能はついているのでしょうか? どうか教えてください!!

  • dvdの字幕の場所を動かしたい

    dvdの字幕の場所をパソコンソフトでうごかしたりできるのでしょうか?昔ビデオでクローズドキャプション(字幕)は、クローズドキャプションデッキで字幕の場所を移動させたり出来ました。ビデオですらできるのだから、dvdの字幕の場所を移動させるのは可能だとおもいますが、そういうソフトってあるのでしょうか?宜しくお願いします。

  • クローズドキャプション対応だけれど単体では表示できないプレーヤー

    よろしくお願いいたします。 BLUEDOT社製のポータブルDVDプレーヤーを使用していますが、「クローズドキャプション対応」とあったのですが設定をONにしても表示できませんでした。それでブルードット社のHPを見たところ下記の引用のような説明がありました。詳しくないもので、「クローズとキャプション信号を出力する機能はあっても単体では表示できないポータブルプレイヤー」の意味がとれません。表示できないのは仕方ないなあと思いますが、どうしても下記の意味が気になるので、(ブルードット社に聞け、という感じですが、煩雑で・・すみません)どなたか教えていただけると大変助かります。よろしくお願いします! >弊社のポータブルDVDプレーヤーは、クローズドキャプション信号を>出力する機能を持っておりますので、 >仕様上「クローズドキャプション対応」として書かせていただいてお>りますが、 >弊社製品のみでは、クローズドキャプション字幕をご覧いただくこと>はできません。

  • テレビの手話とクローズド・キャプションはどちらが良い?

    クローズド・キャプション方式と手話通訳どっちを支持します? テレビの聾者対策として、日本はごく一部のプログラムに丸窓を設けて手話通訳の姿を映しています。これに対し、北米ではテレビのスイッチを切り替えるだけで(二重音声の切り替えみたいな操作;すべての市販テレビでできる)ニュースなら100%、その他の娯楽番組もかなりの割合で、英文の字幕が現れます。おそらく聾者の他にも英語が不自由な移民も助かっていると思います。  この二つのやり方の優劣をどう思われますか? ここが質問です。  パソコン通信の世界は聾者も大勢見ているんじゃないですか。ご意見を聞かせてください。別に聾者であるかどうか、書かないでも結構ですし。  日本でもニュースなど原稿を読み上げるだけなのだから、今すぐにでもCCではない字幕化は可能なはずなのに、なぜかやらないで別チャンネルで『手話ニュース』をつくってますね。

  • DVDのClosed Captionの焼き込み

    アメリカから輸入したDVDをパソコンに取り込み、HandBrakeでmp4に変換して鑑賞しています。その際、英語の字幕が入るようにClosed Captionが入ったmp4動画にしたいのですが、HandBrakeでそう設定しても何故か上手くいきません。(Closed Captionが入りません) 再生にはGomPlayerを使用しておりますが、どの様にすれば上手くいきますでしょうか? ちなみに、DVDにはいわゆる字幕は含まれておりませんが、Closed Captionを再生できるソフトであれば英語の字幕を表示することは出来るのでデータは有るはずです。 宜しくお願いいたします。