- ベストアンサー
タイ語で人名の前につけるpの意味。
ネットでタイ人同士が英語でやりとりしてるのを見て疑問に思ったのですが、相手のニックネームの前によくpを付けてるのは、日本で言う「~さん」みたいなものなのでしょうか?丁寧な意味?会話では使いますか?発音するなら「ピー、○○(名前)」でいいのでしょうか? あと、英語の文の最後に「na 」「krab」「kha」を付けてるのを見て可愛く思うのですが、「na」だけの意味もよろしければ教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- タイ語を早く話せるようになりたい
今年の3月からタイ語を習い始めました。 月に4回、1時間×4の学習です。 先週先生のお子さんがこられてタイ語で簡単なやり取りを先生としていました。 簡単な会話だったのですが、半分くらいしかわかりませんでした。 早く覚える方法ありませんか。 今私が実践しているのは、勉強内容をMDにおとし通勤の間(車使用)声を出して発音しています。往復で100分くらいです。飽きてくるとタイCDをかけて歌集の中で知っている単語が出てこないか聞いています。 またMDにおとしたのをノートに発音記号で書いています。 この他にいい方法ありませんか。 とにかく早く会話ができるようになりたいです。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- なんと読むのでしょう?(タイ語)
今タイの人と英語で文通をしているのですが、この前「私の名前は日本語でどう書くのか?」と聞かれました。確かに相手の名前はアルファベットで書いてあるのですが、イマイチなんと読むのかわかりません。相手の名前は『Paramee Ngaopromnin』です。 あと、タイでは苗字と名前どちらから先に言うんですかね?日本のように苗字からなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- タイ語のmaiとruu
タイ語を勉強し始めたばかりです。今悩んでいるのは、maiとruuの違いです。否定の疑問文にはルーで術後のない文にはマイは使えないと書いてありましたが、それでもよく分からないんです。 例えば、テキストに載っていたのですが、khun choop wat ruu k. の意味は「あなたはお寺が好きなのですか」ですよね?そして、khun choop muang thai mai k. は「あなたはタイが好きですか」ですよね。でもどうしてruuとmaiと違うのでしょうか。お寺だったらruuでタイだったらmai??どちらも動詞はchoopなのに。 もしくはどちらを使っても良い場合があるのでしょうか。 ※発音記号が正しく入力できないので一番近いと思われるアルファベットで入力させていただきました。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- タイ人との会話について。意味を教えてください。
タイ語の会話について、質問です。 スポーツ(格闘技)をやっているタイ人の友人がいます。 先日試合がありましたが、自分は応援にいけず、試合に勝ったかどうか気になり、メッセージをしました。 ただ、私は、まったくタイ語が出来ない(相手もそれを知ってます)ので、辞書で「勝つ」という単語を調べて、以下のように送りました。(これで言い方が正しいのかどうかは分りません。。。) 「ชนะ ? 」 その後、以下のようなやりとりをしました。 が、私がまったくタイ語ができない(相手もそれを知っている)ので、自分のタイ語がおそらく正しくないかもしれないのと、相手の意味が理解できなかったりしています。。。。 相手 : เสมอ ครับ 自分 : ภาษาไทย ความหมาย ยาก .... เสมอกัน...? 相手 : DO 自分 : DO・・・? draw ? 自分 : (しばらくして) ไม่ค่อยสบาย ? 自分 : (さらにしばらくして) ดิฉัน เป็นห่วง คุณ ค่ะ. おそらく、เสมอ ครับが引き分けという意味ではないかと思って、そう質問しました。 そして、「DO」という返信が来たのですが、この意味が分からず。。。そのあと、相手から、返信がなくなりました。 絶対勝つ、と試合前日に言っていたので、もし引き分けであれば試合後で少し元気が無いのかも知れないと思い、心配していることを伝えたくて、ไม่ค่อยสบาย ? ดิฉัน เป็นห่วง คุณ ค่ะ. という返信をしました。 が、その後もまだ返信がありません。 すこし長くなりましたが、上記の状況から質問したいのは以下の点です。 もし、お分かりになる方がいらっしゃいましたら、教えていただけると幸いです。 (1)「DO」の意味 タイ語に関する何かの表現なのか?ポジティブな意味か?ネガティブな意味か?・・・等。 このあと、返信がなくなったので、どういう意味なのか、すごく気になっています。 (2)私の送ったつぎはぎのタイ語に、失礼な表現など含まれていないか? いつもは、メッセージをすればすぐ返信がくる人なので、何か気を悪くするようなことを自分がいってしまった可能性がないかどうかを知りたいです。そうであれば、謝りたいと思っています。 もし、失礼がなければ、時間をおいて適度に連絡をとってみようかと思っています。 (3)返信がパタッとなくなった理由について、もし、タイ人のスポーツ選手の一般的な気質などの特徴で考えられる可能性があれば、知りたいです。 補足ですが、相手のタイ人とは、知り合って10年ほどたつ友人ですが、普段は互いに遠くに住んでいるので、会う機会はたまにしかないです。でも、最近は、言葉はお互い片言しか通じないのですが、たまに電話で気軽に楽しく会話したりもします。なので、言葉での意思疎通には限界がありますが、感覚としては遠い関係ではないです。 以上、長文となってしまいましたが・・・ 上記の情報で、もしなにか分る方がいらっしゃいましたら、アドバイスがいただけましたら助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- タイ語のわかる方、至急教えてください!!
タイ語で「入院中なので会えません」ということを、電話で伝えたいのです。 実はいま妻が入院中で、病状もあまりよくないのですが、 そんな中、妻のタイ人の友達から電話がかかってきて、 今月日本に行くので会いたいようなのです。 しかし、タイ人の友達の英語は中学1年なみで、 数字がやっとという状態。 言いたい内容だけ調べて電話してきたようなかんじで、hospitalさえ通じません。 すっかり日本でみんなでショッピング!ともりあがってしまっているのです。 妻は以前病院に勤めていたことがあるので、「病院」という単語だけでなく、 「入院中」ということがはっきり伝わるような意味の単語の発音を教えてください。 ちなみに自分はタイ語はまったくのしろうとです。 きょうの深夜にもう一度電話がかかってくるので、 できれば今日中に教えてください。 よろしくお願いします!
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語⇔タイ語の勉強ツール!
私は、タイ人のボーイフレンドがいて、普段は英語で会話ですが、お互いの言葉を勉強したいと思っています。彼が、日本語⇔タイ語の「トーキングディクショナリー」を見たと言うのですが、見つかりません。私には日本語⇒タイ語のが欲しいですし、彼にはタイ語⇒日本語のが欲しいのです。音声の出る辞書、どなたかご存知でしたら教えて下さい。
- 締切済み
- その他(語学)
- =Pに意味はあるのですか?
外人からのメールで、文の最後に =P とありました。 何か意味はあるのでしょうか。 例えば (lol) みたいに...。 単に何か文字化けか、間違ってキーを押しただけでしょうかね?
- ベストアンサー
- 英語
- PX-M6011Fで手差し以外の選択ができなくなりました。
- 以前は正常に印刷できていたのに、突然パソコン側でカセット1,2を選択しても手差しが選ばれ、エラーが発生します。
- つまり、手差し以外での印刷ができなくなりました。
お礼
丁寧なお答え、ありがとうございます。 以前からのもやもやがすっきりしました! 確かによくピーピー言ってますね。 今まで年上の人の名前(ニックネーム)も、そのまま呼び捨てにしていたので、失礼なことをしてたのかなって反省しました。タイ人との会話は全て英語なのですが、今度使って反応をみてみます。