• ベストアンサー

外国の人の名前の意味

noname#47281の回答

noname#47281
noname#47281
回答No.5

フランスのサイトですが、ファーストネームの由来と意味が調べられます。

参考URL:
http://www.asiaflash.com/prenom/origine_signification.shtml
strong_sweet
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 興味深いですね。がんばってみて見ます!

関連するQ&A

  • 外国の人の名前についての疑問

    日本って漢字、カタカナ、ひらがながありますよね。 例えば「和子」という名前には和やかな子になってほしい、とか「幸子」という名前には幸せな子になってほしい、などの漢字の意味を考えてからつけることが多いと思います。(ひらがなやカタカナの名前は除きます) いろんな国があってよくわかりませんが、例えば「アメリカ」にはきっと英語しかないと思うんですが・・。 アメリカでの名前って響きや誰からかもらって(トム・クルーズのファンで「トム」とつけるなど)つけるのでしょうか? 伝わりにくい文ですみません。分かってもらえますでしょうか? どなたか教えてください。

  • 外国人の名前を漢字に変換するサイトを作りたい

    外国人の名前を漢字に変換するサイトを作りたいのですが、どのように作ればいいのでしょうか? 例えばマイケルだったら、舞華流 とでてくるのではなくて、漢字の意味がわかり、尚且つ自分で漢字を選べるスタイルにしたいです。

  • 外国人の名前の由来は?

    日本の場合は、こどもの名付け方として、漢字の意味を考えたり、画数などの姓名判断を見たり、音の響きに漢字を当てたり、さまざまな方法ありますが、外国の場合って、どうなのでしょう。 漢字圏なら、想像しやすいのですが、漢字圏外ではどんな意味合いで命名するのでしょうか。 前回の質問で、「守護聖人から取ったり、歴史上の人物から取ることもある」という回答をいただいたのですが、それ以外の名前の由来はどのようなものがあるのでしょう。 日本のようにどんどん新しい名前を作る国の方が少ないのでしょうか。 ふっと、気になっただけなので、学術的見解以外にも、雑学ネタなどいろいろな回答下さい。

  • “ゆな”は外国語でどういう意味なのか教えてください

    6月に女の子を出産する予定です。こどもの名前を「優奈(ゆな)」とつけようとおもっているのですが、外国語で「Yuna」と表記したり、発音された場合に、おかしな印象を与えたり、変な意味になったりしないか気になります。 日本だけにとどまらず、世界中のいろんな国や文化、人と触れてほしいと願っています。 みなさま、アドバイスよろしくお願いいたします!

  • 名前について

    私は自分の名前が嫌いです。 「優子」といいます。 「子」がつくので古い感じがして嫌です。母は「美樹」と迷ったそうです。 ですが「優」というが好きだし・大人になっても変じゃない・女の子らしいからと優子となりました。私も、「優」という漢字は好きですが、「子」というのは……。 優がつくなら、 「優」 「優奈」 「優衣」 「美優」 「優音」 たくさんあると思います。 なんで「子」をつけたんのでしょうか。

  • 名前占いで、外国人等の名前はどう入力するべきか

    占いで、名前で性格や相性を見たりする名前占いがありますよね。それで、ネットでその占いをする場合のことで質問です。名前を入力する欄があってそこに名前を入れて占うときに、外国人の名前を占いたいときって、どういう文字で入力すればいいんでしょうか?英語?カタカナ?   そして、その外国人と名前での相性占いをしたいときは、双方どういう文字で入力すればいいんでしょうか?日本人は、普通は漢字やひらがなだと思うんですけど…世界の共通語は英語だし、日本人が相手に合わせて英語にしたりとか?でもそうなると、じゃあ日本人同士の場合は漢字やひらがなでいいのか?ってことになると思うし… 質問をまとめると、 1.外国人の名前を占いたいときは、どういう文字で入力すればいいのか? 2.外国人と日本人が名前で相性占いをするときは、双方どういう文字で入力すればいいのか? 3.さらに、日本人同士の場合、どういう文字で入力すればいいのか? こんなかんじです! 回答よろしくおねがいしますm(__)m ちなみに、相手の外国人は、イギリス人ってことでお願いします。 できれば、理由や根拠なども説明してもらえるとありがたいです(^^)

  • 日本が好きな外国人に漢字の名前

    日本人の名前や姓名判断での名づけに興味がある外国人のお友達がいます。 その友達が”僕も日本の名前が欲しい”とのこと。 名前をつける時、例えば「優しい子に育つように」と「優子」とつけますよね。 そんな感じで性格を元に名前をつけたら、自分の名前はどんな名前になるのか 凄く興味があるようなのですが、あまりいい名前が思いつきません。 彼の性格は、穏やか、冷静、優しい、誠実といったところです。 何か思いつく名前があればなんでもいいのでお願いします。 また、当て字でいいものがあれば合わせてお願いいたします。 彼の名前は「バラージュ」です。 私では薔薇寿くらいしか浮かびません^^;

  • 温首相の名前の意味

    温家宝首相が来日されていますが、その名を聞く度に知人は「家宝とは何て良い名前だ。子どもにそんな名前をつける親も素晴らしい」と感心しています。 しかしそれは単純に漢字を日本語の意味でとった場合のことに過ぎないので、実際にはどうなのだろうとふと気になりました。 中国で「家宝」というのは日本でいうそれと同じような意味なのでしょうか。知人が想像したように「この子は家の宝だ」というようなことで名付けられた名前なのでしょうか。 ご存知の方、お教え頂ければ幸いです。 あと、このような名前はごくありふれたものなのか、それとも珍しいものなのかもおわかりでしたらお願いします。

  • 韓国人の名前の意味

    漢字を廃止したという韓国ですが名前を漢字表記する例は多いようです。 で、意味不明の日本ではあまり使われてない字の表記が多いのですが 例えば「兌烈」という名の意味は? 日本では、清く、正しく、強く、美しく、優しく、のような意味をこめると思うのですが。

  • 人の名前を読めないからってディスる人

    例えば東京でも北海道でも、沖縄なんかでもそうですが大抵地名が方言や言語の「当て字」だったり死や苦を連想させるので別の漢字を当てたりするのはあるあるです。 例えば北海道はアイヌ語が語源でそこに意味のある漢字を当てたりします。 私もいわゆるキラキラネームでだけど、ちゃんと意味がありつけられました。読めないからひらがな表記してたりします。 この間とある人生の先輩に「今時の子は~(恐らくキラキラネームを指している)」と言われました。 今時じゃなくたって、昔から地名でもヤン・ヨーステンから八重洲になったり、マイアミから舞浜になったり、または今はハーフのことか増えてて私の知り合いにフランスのクオーターと日本人のハーフでビジュちゃんと居ますが漢字にしたら「美寿」と書きます。だけど親にとったら宝石のように大事な子供だからそうつけたと思うし、だったら北海道のアイヌ地名を読みにくいから変えろと言うのはおかしいですよね? 何で人の名前を適当につけたとか、雰囲気でつけたと決めつけるんでしょうか? それは地名と言う共通認識度によっても違うんでしょうか?