- ベストアンサー
英訳可能ですか?
「商品到着後、自分でカスタムしたいので、 テンプレート(形取り)の通りに毛を植えて、 レースの部分を余分に2センチくらい取って 置いて欲しいのですが、出来ますか?」 こえって英訳出来ますか? 自分でやっては見たんですが、 どうにも駄目でした。 ちなみにコレはこれであってるでしょうか? 「それは髪の問題になります。」 ↓ 「It becomes a question on the hair. 」 病気の為、海外のウィッグ購入が必要なので、 分かる方、是非協力してください。
- みんなの回答 (10)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英訳がわかりません。
以下の英訳がわかりません。 ちなみに、以下の文を自分なりに英訳したときに Do you have a wig to fit my temlate ? でいいんでしょうか。 「 私の頭のテンプレート(頭の型)にあうwigはありますか。 テンプレートは再度、郵送いたします。 」
- 締切済み
- 英語
- 英訳がわかりません。
海外からwigを購入しているのですが、 以下の英訳が分かりません。 「 髪の分け目の部分、また、つむじ部分のみスキンベースを使用し、それ以外の部分はレースベースを使用することはできますか。 」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません。
海外のサイトからwigを購入しています。 ですが以下の英訳がわかりません。 「 先ほどのオーダー表の条件に適したストックピースはありますか。 もしなければ、カスタムピースを希望します。 」 上記の英訳がわかる方がおりましたら、回答頂けるとうれしいです。 ちなみに、ストックピースとはそのその店がその店に在庫として保管している商品です。 カスタムピースは、自分のオーダー表に基づいて作られるwigです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません。
海外のサイトからwigを購入しています。 ですが以下の英訳がわかりません。 「 髪の毛にパーマをかけるかどうか、メールでお話しましたが、 パーマは自分でかけるのでかまわないです。 ストレートヘアーを希望します。 」 短時間に質問を多くして、申し訳ありません。 上記の英訳がわかる方がおりましたら、回答頂けるとうれしいです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません。
海外のサイトから商品を購入しているのですが、以下の英訳が分かりません。 「 以下の条件からwigを作成していただけないでしょうか。 もしテンプレートが作れないほどアンバランスでしたら、もう一度作り直して郵送します。 商品に関して、責任は私が持ちます。 」 ちなみに、以下のような英訳を自分でつくりました。 「 Could you make the wig as this specific? If my template is too unbalanced for you to make the wig , Again I will make it and send it. About your product that you will send I have responsibility. 」
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳がわかりません。
以下の英訳がわかりません。 「 商品に関して、メールでやり取りでしたいです。 一番目の写真はwigを装着し、カット後の髪型。 もし商品に関して問題が生じても、私自身の責任にします。 」 上記の英訳が分かる方がおりましたら、回答いただけるとありがたいです。 ちなみに、自分なりに以下の英訳をしました。 「 i would like to discuss via email about the product you will send. the first photo is after i wear wig and cut the hair. if The problem about the product you will send to me happen, I will take responsibility by myself.
- ベストアンサー
- 英語
- ウイッグを髪に着けるときってどうしていますか?
髪の途中からクリップでとめるウイッグを持っているのですが、装着したときに自分の毛とウイッグの境が少し不自然になります。 不自然にならないようにするには、どうすればよいでしょうか? 帽子をかぶるしかないのかな…
- ベストアンサー
- ヘアケア・ヘアスタイル
- 病気の為、海外のカツラ購入をしたいのですが、英語が分かる方、助けて下さい!
私は脱毛症です。適当なカツラで生活していますが、海外のカツラを購入したいと考えています。けど、質問などのやり取りが全部英語の為、病気で中学も通えなかった私には無理でした。 英訳・和訳が出来る方がいましたら力になっていただけませんか? 海外ウィッグ購入まで、長い道のりだと思います。 正直挫けそうです。けど、ここを見つけて少し希望が持てました。どうか、よろしくお願いします。 質問を送りたいのですが、この文を英語にするにはどうしたらいいですか? 「1;植毛の際「髪を立たせる」を作ることは可能ですか? 2:フルウィッグを作れますか? それから、金額にして日本円でいくらになりますか? 3:女性専用ウィッグを作るための金額は日本円でいくら?(そのウィッグの髪の長さは肩くらいまでです) 4:ウィッグ製作の際に、植毛の密度や髪質など、どこまで私好みの要求が可能でしょうか? 5:あなたの会社の住所の書き方(方法)を教えてください。 6:教えてください。代金の送金は商品の到着後ですか?それとも商品到着前ですか? 7:私の国の銀行から、商品代金の振込みはできますか? 8:振込先を教えてください。 」 自分では自己紹介くらいしか英文に出来ませんでした><
- ベストアンサー
- 英語
- 海外ウィッグ購入の為、英訳に協力して下さい。
ちょこちょこ質問しようと思ったのですが、親切な方が丁寧に答えてくれたので、私が今作ってある質問文を半分載せたいと思います。 分かるところだけでも、英訳して頂けたら嬉しいです。 1;型(テンプレート)を送る時は型が壊れないように箱などで送りますか?それとも折りたたんで封筒で送りますか? 2;私は日本人です。年齢は23歳です。髪密度ですが額の部分は何%が自然ですか?もみ上げの部分は何%が自然ですか?うなじは何%が自然ですか? 4;日本人に合う髪はどれを選べばいいですか?ストレートの髪がいいんですが。 5;額は自然なレース。もみ上げ・うなじは少し強度があり自然な物。横と後ろには補強を入れて欲しいのですが出来ますか? 6;分け目やつむじは自分で色んな髪型にしたいのでフリースタイルで注文すればいいですか? 7;接着剤の種類と性能と価格を教えてください。 8;毎日使うとして接着剤を1年分纏め買いしたいのですが、どのくらい買えばいいですか? 9;接着剤1年分の注文の仕方と価格を教えて下さい。 11;型はどのくらいの強度で作ればいいですか? 以上です、非常に長く、難しいと思います。分かる番号の質問だけでも助けて下さい(><)宜しくお願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- 抜毛癖が治った後の髪の毛
中学3年女子です。 私は小2~小6くらいまで抜毛癖で、頭頂部など、よく自分の髪を抜いていました。 ひどいときは河童頭(笑)になるくらい抜いていました。 中学からはウィッグをつけ始め、抜毛癖は治り髪も生えてきました。 今はウィッグが取れるくらい髪が生えて、髪も抜いていません。 ですが抜毛癖以来、髪を抜いた部分の毛が薄く、細くなってしまいました。 つむじや分け目も地肌が目立ちます。 普通にしているとほぼ他の人と変わらないですが、雨に濡れたり、汗をかくと前髪のあたりがスカスカです、、汗 抜毛癖になる前は髪が太く、量も多かったので、髪を抜き過ぎてそうなったのだと思います。 もう抜かなくなって2,3年経ちますが、元のような毛が生えてくるというのは難しいでしょうか。 ちなみに2ヶ月くらい前から育毛剤を使っています。 自分なりにマッサージもしています。 本当に辛いです。 自分のせいでこうなったのだけれど、前みたいに戻りたいです。 恥ずかしくて美容院にも行けません。 友達の髪を見ていると泣きたくなります。 どなたか回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 薄毛・抜け毛
お礼
Tommy0775さん回答ありがとうございます。 同じ女性で同世代かな?とかは全然思って無かったですよ? 40代の男性でもガッカリもしませんよ(^^) 個人輸入英文例が載ってるサイトアドありがとうございます。 参考にしてみますね!