- ベストアンサー
昔のスペイン映画で
邦題が「精神分裂寸前の女たち」という映画が有りましたが、原題がどうしても思い出せません。 確か「Mujeres a beira de XXXXX」だったと記憶してますが、最後 XXXXの部分が精神分裂(スペイン語でesquizofrenia)とは違う言葉でしたが、それを連想されるような言葉でした。 最近この映画の事を思い出しては原題が思い出せず頭の後ろでムズムズしてます。^^; ご存知の方いらっしゃいましたらよろしくお願いします。
- 洋画
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ペドロ・アルモドバルの 「神経衰弱ギリギリの女たち」 「 MUJERES AL BORDE DE UN ATAQUE DE NERVIOS 」 だと思いますが。 http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=11317
その他の回答 (1)
- AVENGER
- ベストアンサー率21% (2219/10376)
「神経衰弱ぎりぎりの女たち」(1987) ではないでしょうか? MUJERES AL BORDE DE UN ATAQUE DE NERVIOS WOMEN ON THE VERGE OF A NERVOUS BREAKDOWN(英) http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=11317
お礼
早々のご回答有り難う御座います。 お二方とも殆ど同時回答でびっくりです。 あいまいな記憶にモヤモヤしてましたが、これでスッキリしました。♪
関連するQ&A
- 映画の原題を教えて下さい。
映画の原題を教えて下さい。 ハワイを舞台にした映画で、水族館に勤める遊び好きな男が、ある日女性と会います。 その女性は、「交通事故で記憶が一日しか持たないので、昨日の記憶は全て無くなってしまう」 という障害を持っています。 最後はハッピーエンドで終わりますが、この映画の原題か邦題を 教えて戴けたら有難いです。 ハワイのシーライフパーク等の景色が綺麗だったのを覚えています。 宜しくお願いします。
- 締切済み
- 洋画
- この映画の邦題はどうしてこんなんなんだ!?原題と邦題があまりにも違う映画
原題と邦題が全然違ったものになってしまってるってこと、よくありますよね。 最近の映画で例えると「サウンド・オブ・サイレンス」の原題は 「その言葉を言うな」 「ニューヨークの恋人」のそれは「ケイトとレオポルド」ですよね。 このふたつに関しては、どうしてそうしたのか理解できるし違和感はないです。 でも、中には原題と全然違う言葉が邦題になってる映画ってありますよね。 メチャ古くて恐縮ですが、「明日に向かって撃て!」なんて、 内容とは全然違ってる。題名からすると明日への活力を感じるんですが、 主人公の二人は破滅への道を辿ってるだけだもん。 こういった、内容とは全然かけ離れた言葉による邦題になってしまってる映画というと、 皆さんはどんなのを思い出しますか? 尚、お礼に数日かかると思いますのでご承知置き下さいね。
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画「五線譜のラブレター」の原題"DE-LOVELY"の意味?
邦題「五線譜のラブレター」という映画が公開中です。 原題を"DE-LOVELY"というみたいなのですが、この"DE-LOVELY"は日本語に訳すとどんな意味になるのでしょうか? よろしくお願いいたします。 参考URL:http://www.foxjapan.com/movies/arthouse/
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画原題の意味(フランス語)
邦題「世界で一番好きな人」 という99年に発表された映画の原題が 「dis-moi oui」 というらしいのですが、これは一体どういう意味でしょうか?おそらくフランス語だと思うのですが・・・。お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- カンガルー保護をしている女性が主役の映画の題名が
原題や出演者はまったくわからないのですが、オーストラリアで カンガルー保護をしている女性が主人公(レンジャーみたいな感じ?)で、3人組の悪漢ハンターにさまざまな嫌がらせなどをされながら、最後に勝つ、という内容なんですが、昔テレビでやったときには、『サヴェッジ ハンター』とかいう邦題がつけられていたような記憶があります。 この映画について、ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください!
- ベストアンサー
- 洋画
- スペイン映画・カラスの飼育について
古い映画ですが(レンタルビデオで見ました)、スペイン映画で「カラスの飼育」というのがあります。 話自体はまあまあ面白かったのですが、カラスはカの字も出てきません。映画の題名にはこういうのけっこうあるようですが(郵便配達は2度ベルを鳴らす、とか)、スペイン語でカラスという言葉になにか特別な意味があってこういうタイトルになったのかとも思います。 ご存じの方がいらしたら、どうぞ教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- 映画のタイトルを知りたいのですが、
映画のタイトルを知りたいのですが、 多重人格モノのサイコサスペンスで、 犯人は女性。 女性精神科医だったか女性弁護士だったかが、 犯人の女性が精神分裂症だということを証明して無罪にするのですが、 最後にどんでん返しで、実は精神分裂症を装っていた確信犯だった ・・・と言う様な内容だったと記憶しています。 リチャードギア主演の「真実の行方」に内容がかなり似てますがそれとは違う映画でした。
- 締切済み
- 洋画
- 映画のタイトル(邦題)について
先日レンタル屋に立ち寄ったところ『ミクロの決死圏』を発見いたしまして懐かしさのあまり速攻でそのDVDを借りて観ました。さすがに幼き時に感じた程の衝撃はありませんでしたが、人体の内部を表現したその映像美などは製作当時の映像技術を考えれば出色の出来であり、改めてこの作品がSF映画の金字塔であることを教えられました。 とまあここまでは余談なんですけど・・・ パッケージを見て初めて知ったのですが、実はこの映画原題が『FANTASIC VOYAGE』なんだそうです。直訳すれば『幻想的な旅』という所でしょうか?しかし、個人的に言わせてもらえれば(この映画観たことのある方なら多分同じ意見だと思うんですが) 『ミクロの決死圏』っていう邦題! この映画にこれ以上見事なタイトルはありえないんですよね~。 そこでふとお聞ききしたくなったんですけど 原題(の直訳)より邦題の方がその映画に相応しくて、よくぞこんなタイトルを付けたものだ!と皆さんが感心させられた映画ってどんなのがありましたか?よければ教えて下さい。 ちなみに私が優れた邦題と思うものを少々・・ 未知との遭遇>『CLOSE ENCOUNTERS OF THIRD KIND』 第三種接近遭遇という堅いタイトルを「未知との」とすることで作品の本質を語っている。 明日に向かって撃て>『B.CASSIDY AND THE S.KID』 二人の主役の名前そのままなんて原題は色気がなさ過ぎ。ラストシーンと連想させる素敵な邦題。 ランボー>『FIRST BLOOD』 上記作品とは真逆に主人公をそのままタイトルにしたものだが、名前の響きのせいか、こちらの方が圧倒的に良い。これ以降二作目からは原題がランボーに。 地獄の黙示録 愛と青春の旅立ち 遊星からの物体X etc...
- ベストアンサー
- 洋画
お礼
早々のご回答有り難う御座います。 そのとおりです。♪ 記憶の中のモヤモヤが晴れTすっきりしました。有り難う御座います。