- ベストアンサー
「ダヴィンチ・コード」を見た方に質問です
「ダヴィンチ・コード」を彼と見に行く予定なのですが、 日本語字幕で見るか、日本語吹き替えで見るか 迷っています。 私は原作を読んでいるので、話は分かるのですが、 彼はTVの予告ぐらいしか知りません。 やはり映画は字幕で見たいと思うのですが、彼の事を 考えると、吹き替えの方がいいのかなと思ったり。 みなさんはどちらでご覧にましたか? また、原作を読まずに字幕で見られた方、ストーリーは 理解できたでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- ダ・ヴィンチ・コード 日本語吹替えのキャスト
こんばんは。 只今上映中の「ダ・ヴィンチ・コード」ですが、 早速、映画館に足を運び観賞したいと思っています。 通っている映画館では、「字幕」と「吹替え」の両方が上映されているのですが、 どちらを観ようか迷っています。 そこで、日本語吹替えのキャスト(声優)で決めようと思うのですが、 探し方が悪いのか、キャスト表が見つかりません。 御存知の方、教えていただけないでしょうか? キャストを御存知でない方でも、 役のイメージに合っているかだけでもよろしいので、 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- ダ・ヴィンチ・コードを読まれた方、意見を聞かせて下さい。
お世話になります。 「ダ・ヴィンチ・コード」を最近文庫で買いました。 で、映画の公開が5月に迫っています。 映画を先にするか原作を先にするか、今すごい迷っています。 いつもはだいたい原作が先なのですが、公開が迫ってることもあるし、おもしろそうな映画なので、先に映画を観て映像をイメージしやすくしてから、原作でもいいかな、と今のところは思っています。 で、読まれた方、教えて欲しいのですが、これってミステリですよね? すごいどんでん返しとかあるんでしょうか? 映画で暴露されて知ってしまったら原作読んでもつまらんよ、みたいなことがあるんでしょうか。 それか、緻密に捜査を積み重ねて真相にたどり着くようなタイプのストーリー展開なんでしょうか。 ネタばれなしで教えてもらえると嬉しいです。 派手などんでん返しがあるようだったら、原作を先にしようと思っているので・・。 あと、読まれた方が公開される映画をどう思ってるのか、キャスティングがイメージに沿うかとか、そもそも2時間程度じゃ無理かも、とか、期待度とかも教えてもらえたら嬉しいです。参考にします。 まだ公開もしてないのに無茶な質問ですいません。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- ダヴィンチ・コードを観られた方へ。観る前にどんな本で予習したらいいですか?
おはようございます。 映画ダヴィンチ・コードを観たいのですが、難解だとか、理解不能とか、いろいろな話を聞きます。 原作を読んでから行くのも手かとは思いますが、出来るだけ、映画の内容には触れたくない(ネタバレになる)のです。 そこで、今、キリストの生涯とか、聖書の本を読んでいるのですが・・・。 そこで質問・・・ 1.キリスト、聖書の本を読めば、大体理解出来そうでしょうか? 2.その他、ダヴィンチの本などを読んだ方がイイでしょうか? 3.コレを読む(観る)といい!!って本、資料などがあれば教えて下さい。 以上、お忙しいとは思いますが、よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 洋画
- ダヴィンチ・コードは、子供に見せて大丈夫か?
10歳の息子がダビンチ・コードの本を読んで、今度は映画を見に行きたいと言っています。 私は最初を少しだけしか読んでいないので、判断に困ってお聞きします。 このストーリーを映画にした場合は残虐なシーンが出てくるのではないかと心配しています。 映画を見た方は、子供に有害なシーンはあるのかどうか教えていただけますか?
- ベストアンサー
- 洋画
- ダヴィンチ・コードを見る前に
今月の24日ごろ、最近話題の「ダヴィンチ・コード」を見に行こうと思っています。 ですが、今出版されている本などほとんど見ていません。 周りの人達からは、やっぱり本などを読まないと、映画の中で次々と入ってくる情報が多すぎて理解が難しいと言います。 なので、この映画に関する本を読もうと思っています。 あまり本を読む時間がないので、「ダヴィンチ・コードの謎」などの絵が入っていてわかりやすいものがいいです。 何がオススメか是非教えてください(_ _*
- ベストアンサー
- 洋画
- ダ・ヴィンチ・コードで不明な事(ネタバレ注意!!)
これから映画を見る方、原作を読む方は以下の内容はネタバレになる可能性があるので読まないで下さい。 ダ・ヴィンチ・コードでひとつ腑に落ちない事があります。 原作を読んだのですが、殺された参事たち素性を導師はどのようにして掴んだのでしょうか? この点が読み取れず、再度原作を読み直してみたのですが、読み取れませんでした。 もし、この記述が!という方いらっしゃれば教えてください。よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 洋画
- 「ダヴィンチ・コード」を見に行く前の予備知識について教えてください
「ダヴィンチ・コード」を見に行きたいのですが、今から原作を読む時間もなく・・・(汗)世界同時上映のせいか、あまりあらすじとかの情報もありません。普通の簡単な洋画なら、まったく何も知らずに行っても大丈夫と思うのですが、「ダヴィンチ~」は内容が難しそうです。 どなたか見に行かれた方or内容をご存知の方、映画の鑑賞に影響の無い程度に内容を教えて頂けませんでしょうか?(オチ言わないでさわりだけで)
- ベストアンサー
- 洋画
- ダビンチコードの内容と本当の歴史について
こんにちは。私は高校生です。 現在ダビンチコードと世界史についてのレポートを書く事になり色々と調べてはいるのですが、ダビンチコードについての情報しか集まらず困っています。私には映画を見てもどこまでが事実なのかよくわかりません。詳しい方いらっしゃいましたら、なにかアドヴァイスをいただけませんでしょうか?まとまりのない質問でわかりにくいかもしれません。申し訳ございません。何卒よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- ダヴィンチコードの主人公の名前、変とは思いませんか?
ダヴィンチコードを読んだのですが、主人公の名前は Robert Langdon、原作でも映画でもその日本語訳は 「ロバート・ラングドン」 でした。 これって発音どおりだと 「ロバート・ランドン」 の方が正しいのではないでしょうか? 正しいとするのは言い過ぎだとすれば、「より原音に近い」 と言えるように思います。 考えれば、日本では 「ng」 の訳がどうも一定していないように思います。 たとえば Washington はワシントン Hong Kong はホンコン 「g」 の発音は無視していますよね。 その逆に King Kong はキングコング Swimming はスイミング 「g」 はしっかりと 「グ」 と訳しています。 どうしてこんな差ができるのでしょうか? もしかして Washington の場合は 「g」 の後に 「ton」 が続くので、「g」 の発音は無視している? それだったら、主人公の Langdon も don が続くから 「ランドン」 と訳するのが正しくなりますよね? 何か変ですよね?
- ベストアンサー
- 英語
- ダ・ヴィンチ・コード プレゼンソフト
映画ダヴィンチ・コード でトム・ハンクスが最初のほうで使用しているプレゼンテーションソフトは市販されているものですか? 動的なプレゼンテーションはPP2008でも作れますか? よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(ソフトウェア)
お礼
やはり原作も読まずに字幕で見るのはつらそうですね。 原作を読んでても、流し読みしたくなるところが何箇所 かあったぐらいですから・・・ 日本語吹き替えにしようかな~と思ってきました。 asha00様、わかりやすいご回答ありがとうございました!