• ベストアンサー

Participants Order History はどう理解すれば

米国の半導体直販サイトにて [My Order History] で自分の注文品の出荷状態が見られるのですがその他に [Participants Order History] でMy Order と同じような状態を見ることができます。 これはどう理解したらよいでしょうか。 My Orderでも送り先を別に指定できるようなので関係者としてそちらに分類されるとも思えますがご助言いただけないでしょうか。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.1

eマーケットプレイス的な、企業が購入する目的で作られたマーチャント・サイトでしょうか。 その場合企業としてのアカウントが1つあり、その下に購入担当者を複数立てられる場合に、(担当者A,担当者Bなどごとのアカウントも設けられる場合)担当者Aの購入履歴は My Order History となるのでは、ないでしょうか。 どうもParticipantsという言葉から、買うだけのサイトではなく、売る側も出品できるような仕組みである感じがします。 それら双方のうち、どの企業でも(出品者でも)買うことができるので、Participants Order History と呼んでいるとか。 いずれにせよ、これは英語の問題というよりそのサイトのアカウントの管理の仕組みやヒストリーの表すところがわかれば、解決しそうな気がします。

caceres
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 半導体メーカーの直販サイトなのですが オーダーの際に送り先を変更できる入力があり その管理のようにも見えるのですがもう少し調べてみます。

関連するQ&A

  • 新車を注文したが、オーダーされてなかった

    平成3年10月22日に契約金¥100万円を振り込み、新車契約をしました。 (⚠️販売店より何度も半導体不足と言われ続けましたが、最終的に工場にオーダーがされて無く、新車は納車されませんでした) 平成4年4月7日に初めてメーカーに発注されてなかった事判明。半年も納車を待たされて、注文した新車が無い状態です。 この場合の契約不履行ならびに損害賠償は請求出来ますか?当方は未使用車でも構わないので至急納車してもらいたいです。その車は生産終了になっている為中古車市場が高騰しています。未使用車と契約した時の差額は請求出来ますか?又、当方精神障害者2級で精神的な慰謝料も請求出来ますか?診断書は手配出来ます。 素人なので、各方面の助言を宜しくお願い致します。

  • 個人輸入の問い合わせ myvitanet

    割と有名なMy Vitanet(http://www.myvitanet.com/index.cfm) というところでサプリメントを注文しましたが、一向に発送されません。 以前にも注文したことがあるのですがその時は問題なく届きました。 2度問い合わせをし、そのたびにこちらで力を貸していただいてるのですが、 再度問い合わせたいので英訳宜しくお願いします。 Dir Sir or Madam, I have informed that my Biofreeze order may take 3-5 weeks to ship out. Two months or more (2ヶ月以上 合ってますか?)have passed since my order and I am yet to receive a notice of shipment. The merchandise is already paid for by my credit card. I would like to know the exact shipping date. 上の文にさらにこちらの内容を加えたいです。 前回同様の質問をしたが返信がなかった。 オーダーの履歴(My order history)も消えている。 何年か前にも利用したことがあるが、こんなことはなかった。 私のオーダー内容はこちら。  (オーダー内容の貼り付け) 不安なので早く返事ください。宜しくお願いします。 RSVP Regards,Tarou Yamada(仮名) 省いた方がいい文章、付け加えた方がいい文章があればそちらの助言も宜しくお願いします。

  • Built to orderのto不定詞の用法

    BTO(Built to order)の意味は、注文にあわせて組み立てる、受注生産方式ですが、 この場合のtoの英語文法上の用法や意味を教えて下さい。 toは、to不定詞で、builtという動詞を修飾して「~するために」という目的を表すto不定詞の副詞用法でしょうか? そうならば、直訳すると、「注文するために組み立てる、生産する」という意味になり、へんな感じがします。 注文するために生産するのではなく、注文に応じて生産するという本来の意味とニュアンスが違うと感じます。 また、CTO (Configure To Order)も同様でしょうか? ※CTO:Configure To Orderの略。客が自らの好みや必要に応じて、CPUやハードディスク、メモリなどのスペックをを決め、てメーカーに注文する「注文仕様生産」方式。 <参考:BTOとCTOの違い> ●BTO : 注文を受けてから生産されるオーダーメード方式の製品全般。購入希望者から注文を受け、その注文に合わせて生産することをいいます。 受注生産方式、すなわち、顧客から注文を受けてから製品を生産する方式のこと。パーツの組み合わせを指定してオリジナルのパソコンを注文することが出来る。パソコン直販メーカーのDell Computer社がこの方式で成功を収めたため、多くの大手コンピュータメーカーがこの方式を採用し始めている。 ●CTO : BTOの一種だが、個々の製品モデルの仕様はおおむね定まっており、一部に選択肢の幅があって、その部分に限っては顧客の選択・決定・変更が可能。 BTOに近い形態を取る生産方式としては、CTO(Configure To Order)がある。これはいわゆる「注文仕様生産」で、基本製品にユーザーの要望に従って周辺装置を追加したり、ソフトをインストールして製品を組み立てる方式だ。BTOに比べて製品仕様にユーザーの要求をかなり反映させた製品を提供できるため、顧客満足度が高くなる。

  • 英語でメールを書きたいのですが助けて頂けませんでしょうか

    オンラインで注文した商品が届かないので お店にメールを送信したいのですが、途中までしか書けませんでした。 助けて頂けたら嬉しいです! (オーダー時には、「注文を受け付けました」というメールは来たので、そのメールに返信しようと思っています) 下記が送りたい文章です。どうぞ宜しくお願いいたします。 I sent the order form to you on march 30. But, I have not received ”(商品名)” as of april 10. なので、貴店のウェブサイトで、「my order history」 をチェックしてみましたが、この商品は私のオーダーリストに載っていませんでした。 商品は届くのでしょうか? また、代金はクレジットカードから引き落とされているのでしょうか? 英語が苦手なので、簡単な英語でお返事ください。

  • 注文のキャンセルと追加の英文教えて下さい。

    海外サイトでショッピングをしたのですが欠品によりバックオーダーになっています。 そこでこの商品をキャンセルして違う商品を注文する事と 更に追加したい商品があるので、この2点を伝えたいのですがうまくいきません。 どうか助言をお願い致します。こんな感じです。 私が注文した商品A3個をキャンセルしてその代わり商品B3個を注文します。 そして追加で以下の商品を注文します。 ・商品C1個 ・商品D2個 私の注文をすぐ出荷できますか?

  • 半導体産業_アメリカ上昇、日本は下降、なんで?

    アメリカの半導体産業は好決算企業が多くナスダックもV字回復状態です。 が日本では半導体産業を中心に景気減速傾向で、米中の貿易摩擦による下方圧力が原因と報道されていました。 米中の貿易摩擦で米国は好決算が発表が続いているのに、なんで日本の半導体産業は米中の貿易摩擦で景気減速になるのですか?

  • 英文つくりました。ご意見頂けると助かります。

    海外通販で商品を注文したのですがいつまで経っても出荷されず、理由もおしえてくれず、カードの請求だけきています。こんな内容で以下の通り英文つくったのですが、間違っているとか、こうした方がいいとかご意見頂けると幸いです。 ・何故、私のオーダーは出荷されないのですか?私は長い間待たされていますので出荷されない理由をキチンと説明してください。出荷されていないにも関わらず○月○日にカード会社に請求が来ています。請求するのであればすぐに出荷してください。いったいいつになったら出荷できますか? Why is not my order shipped? I am kept waiting for a long time. Please explains clearly the reason that is not shipped. My credit card has been charged at ○/○ but the product has not shipped yet. Please ship it at once if you charged it. When can you ship it?

  • 発地、着地、出荷希望日を入力することで、自動的にETAが表示される関数

    発地、着地、出荷希望日を入力することで、自動的にETAが表示される関数を求めています。 貿易事務をやっています。エクセルで、下記のような関数を作るにはどうすればよろしいでしょうか。 テーブル サンプル 発地A 着地B ETD   ETA 東京 米国 10月1日 10月15日 東京 米国 10月7日 10月22日 東京 米国 10月14日 10月29日 上海 米国 10月3日 10月23日 上海 米国 10月10日 10月30日 上海 米国 10月14日 11月3日 東京 英国 10月5日 11月15日 東京 英国 10月9日 11月19日 東京 英国 10月20日 11月30日 上のような船便のカレンダーがあります。発地-着地-ETD(発送予定日-ETA(到着予定)の順番で 下方向に時系列にずらっと並んでいます。(発地-着地は上では3つづつならんでいますが実際はランダムであり、組み合わせは30くらいあり) お客様から来たオーダーには、発地、着地、出荷希望日が分かります。 よって発地、着地、出荷希望日を入力することで、自動的に直近のETDを検索し、さらにETAが表示される関数を求めています。 例えば東京発、英国行きで希望出荷日10月7日ならば、直近のETD 10月9日を検索し、ETA11月19日を返す、という流れです。 Vlookup、Maxあたりを調べてみましたが思った結果が得られません。 どなたか詳しい方のご助言をいただきたく、よろしくお願いいたします。

  • 海外のオンライン販売店あてに送りたい文章 英語に訳していただけませんか?

    こんにちは。 海外の、GamersGateという、オンラインでのダウンロードゲーム販売ショップにて、ゲームを1本注文しました。 しかし、支払いが完了したものの、サイト上での自分のアカウントのページでは、購入したものがアクティブにならないため、しびれを切らしていたところでした。 支払いに使用したPayPalのサイト上では決済完了になっているため、支払いが済んでいるのは確実です。 完了するために何か手順が足りないのかと思い、 GamersGateのサイト上でいくつか操作していると、もう一度支払う操作をしてしまいした。 PayPalのサイトでは、二回分決済されたことになってしまっています。 そこで、GamersGateのサポートにメールして取り消してもらい、昨日の注文を早く有効にしてもらうようお願いしたいです。 このような複雑な説明を英語でしなくてはならないため、よろしければ、英語に詳しい方、ご協力お願いします。 以下本文 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 私は、貴社のウェブサイト上で、 My Account - Order History - order ID 123456番を選択し、"complete payment"の操作をした。 ジャンプした先のPaypalのサイトにて"Pay now"の操作をしたら、二重に決済されてしまった。 本日の決済を取り消してください。 そして、昨日決済が完了した、order ID 12345番の手続きをはやく完了して、購入したゲームをダウンロードさせてください。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー よろしくお願いします。

  • 海外のショップへメールで問い合わせたいのですが。。。

    先日海外のオンラインショップでDVDを注文したのですが、注文状況を調べるとまだ注文未確定の状態で、商品名の横に「back order」とあったので在庫がないということだと思うのですが、「注文番号~の商品はいつごろ入荷、発送が可能か」、という内容の問い合わせメールを送ろうと思ってます。英語ができないため、もしよければ英訳していただけるとうれしいです。それと、注文手続き完了したときに送られてきたメールの一部が分からず何か見落としていないか気になるので、こちらも、もしよければ内容を教えていただけるとうれしいです。 This email verifies your order. It also gives you the information you need to track or change your order online. To do this, access "My Account" on our website and key in your username and password. Please note that if you make any changes to this order, you will not receive another Order Confirmation, but will receive an Invoice Confirmation once it has shipped. 本当に個人的な質問で、申し訳ありません。 よろしくお願いします。