• ベストアンサー

「(将来に)~になるに違いない」の英訳

 タイトルのことで悩んでいます.  例えば,「彼は将来医者になるに違いない.」を英語でどう書くのでしょうか.  「彼は医者に違いない.」,「彼は医者になるだろう.」がそれぞれ(例えば) `He must be a doctor.' ,`He will be a doctor.' だとして,では,これらふたつの意味を同時に持たせたいときはどうなるのでしょうか.  `I'm sure that...' とかしかないのでしょうか.

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

He must be going to be a doctor. です。

その他の回答 (6)

  • kaikenn
  • ベストアンサー率32% (9/28)
回答No.7

He will surely make (himself) a doctor.

回答No.6

be動詞を使って文を作りたいのですか? 普通に考えれば、「~になるに違いない」の文は He must become a doctor (in the future). ですが……。

magicoflove
質問者

補足

 「『なる』に違いない」という例文を挙げたのが間違ったかもしれません.「『○○する』に違いない」の方が私の意図したものに近かったかもしれません.  「will」,「must」のふたつの意味が合わさったものをどう書くのかな,と思って質問しました.

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.5

No3です。 ”違いない”と言う意味でhave to は使えません。 No3の回答を取り消して、お詫びします。

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.4

下記の英文ではいかがでしょう? He surely will be a doctor in the future.

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3

この様な場合 will must とはできないので、musut = have to をつかい、 He will have to be a doctor。とできます。

  • kani_pon
  • ベストアンサー率54% (52/96)
回答No.1

He is sure to V が使えるのではないでしょうか。 この場合のsureは「話し手の確信」です。

関連するQ&A

  • proud of動名詞 proud to不定詞

    (1)be sure ofは「主語が~を確信している」 He is sure of making it. = He is sure that he will make it. (=主語自身が、成功すると確信している) (2)be sure to 「主語が必ず~する」と話し手が確信している。 He is sure to make it.=I'm sure that he will make it. (彼は必ず成功する)と話し手である私が確信している。 という違いがあると教わりました。 (3)be proud of 動名詞 (4)be proud to 不定詞 (3)と(4)にも何か同じような違いがあるのでしょうか? 連続の投稿で失礼致しますm(_ _)m 通ってる学校の英語の先生では解決に至りませんでした。

  • worryとbe worriedの違いについて

    辞書を見てみると, (1)I worry about it.「それについて心配する.」 (2)I'm worried that he will be late.「彼が遅れるのではないかと心配する.」 とありました. (2)の文章をI worry that he will be late.にしてはどうなのでしょう? また能動態と受動態で意味の違いや使われ方に違いがありますか?

  • ~に違いない

    ~に違いない、を辞書で引くと、must be と出てきます。 "疲れたでしょう”などは"You must be tired"で良いと思いますが、"彼は英語が流暢なはずだ"など、be動詞以外の動詞がくる場合は、 "He must speak english・・・"としてもよいのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 「違いない」のmustについて3点質問です。

    現在、 「~であるにちがいない」は、 S must be ~ 「~だった/したにちがいない」は、 S must have Vp.p. だと理解しています。 質問は、3点あります。 1)「(将来)~なるに違いない」と、将来についての予想を主張をしたいときはどのように表現するとよいでしょうか?(いわばmustの未来形) I belive ~やI'm sure~などを使うか、副詞を使って表現するしかないのでしょうか。 強く言いたいとき、断定まではしないが自分の意見を言ってみたいとき、軽い予想のときなど、いろいろ複数の言い回しを示していただけると非常にうれしいです。 2)一般動詞も使えるか? S must be~で、「Sは~に違いない」は大丈夫なのですが、 e.g.)She must be a doctor. S must do~で、「Sは~するに違いない」という意味でつかっているのはあまり見たことがない気がするのですが... e.g.)She must play tennis. はなんだか不自然な気がするのですが... これは使えますか?言い換えると、 [S must 一般動詞]の場合、「しなければならない」という意味しかもたない(「に違いない」の意味ではbe動詞しかとれない) などというルールはありますか? あるいは、思いつきですが、「状態動詞と動作動詞では違う」ということがあったりしますか? 過去形のmust have Vp.p.のときは普通に一般動詞も使えるような気はするのですが... e.g.)She must have done it by herself. 3)mustの「に違いない」の意味でhave toと互換できますか? もしyesならばさらに、must have Vp.p.の意味をhad toと交換できますか? 以上の三点がうやむやのままになっております。 どうぞよろしければ、回答していただけると大変うれしく思います。 よろしくお願いいたします。

  • 二文同意について教えてください

    He was a poet rather than a sholar. =he was not ( ) mush a scholar ( )a poet Iam sure that be will succeed, =I am sure of ( )( ) You will soon understand wha I'm saying =It will not be ( )( )you understand what I'm saying. It seems that he was late for the meeting. =He seems to ( ) ( ) Late foe the meeting. Do you mind if open the window? =Do you mind ( )( ) the window? お願いします!!

  • {英訳}~に違いない must be

    「あなたは疲れてるに違いない」 は、「you must be tired」と言いますが、 「あなたは英語が上手に話せるに違いない」 「あなたは英語が上手に話せそうだor話しているようだ」 「あなたは上手に泳げるに違いない」 という場合はなんと言えば良いでしょうか? 英訳お願いします。 You must be speaking English well では文法的にダメなのでしょうか?

  • “助動詞+be ~” の「~である」と「~になる」の二つの意味について

    He will be a doctor.は「A:彼は医者である。」、「B:彼は医者になる。」の二つの意味があるのはよく知られています。 He could be a doctor. も二つの意味があります。 Aの文例 “He wants to do this, he thinks he could win it and he thinks he could be a great president” 「彼はこれをしたがってるし、勝てるし、偉大な大統領になれると思っている」 <引用元> http://blogs.yahoo.co.jp/onokorokinzo/32048554.html Bの文例 He could be my soul mate! (ものすごく気が合う人かもしれない) <引用元> http://www.junglecity.com/phrase/vol1/600-700/699.htm そこで質問ですが、下記英文もA、Bの二つの意味があると思うのですが、正しいでしょうか。 He should be a doctor. 「A:彼は医者であるはずだ。」、「B:彼は医者になるはずだ。」 He may be a doctor. 「A:彼は医者であるかもしれない。」、「B:彼は医者になるかもしれない。」

  • 英訳教えてください

    英訳教えてください 1私は父と同じくらい偉大な医者になりたい 2今夜は荒れ模様になると思います 3このワイン1本500円する 1I want to be a doctor as great as my father. 2I think stormy weather will come this evening. 3This wine is 500yen by the bottle. 間違っています。正しい英文を教えてください

  • イギリス英語でのニュアンスの違いを教えてください

    こんにちは。イギリス英語における、下記英文のニュアンスの違いを教えてください。 willとshallの違いが、どうしても実感として理解できません。 3は古い言いまわしだけれど2と同じ意味として通じる、と考えていいのでしょうか?  1.I take that as a compliment.  2.I will (I'll) take that as a compliment.  3.I shall take that as a compliment. よろしくお願いいたします。

  • 関係代名詞Who と Whom の違いについて

    1. He is the man who I thought was a doctor. 彼は、私が医者だと思った男である。 どうして、whomでないのか、わかりません。 2. I thought the man (whom) was a doctor. 1と2は、同じ意味でいいでしょうか? この2つの文の違いについて、混乱しています。 よろしくお願いします。