• ベストアンサー

過去進行形について

Mary was getting very excited and nervous because her wedding was approaching. この文章は 主節と従節ともに過去進行形なのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.1

はい。どちらも過去進行形です。 The phone rang when I was watching TV. テレビ見てたら電話が鳴った。 The phone was ringing when I was watching TV. テレビ見てたときに電話も鳴ってた。 というように、過去進行形を使うか否かで意味が変わってきますが、 Mary got very ・・・ にしてしまうと、 ある時点を境に突如、メリさんの感情が急変したことを意味することになっちゃいますから、 よくある状況、すなわち、挙式を控えて、だんだんイライラしてくる女性の心境を表すならば、 Mary was getting very ・・・ が妥当ですね。

その他の回答 (1)

  • raves
  • ベストアンサー率25% (7/28)
回答No.2

うぅぅ、主節 とか 従節とかはよくわからないけど。 ~ing の形は なんかだんだそれになってる~ってニュアンスがあるような気がします、し そう使ってました☆ こんな感じで違ってた気がします↓ Your mum is angry もう手遅れです腹くくって下さい。 Your mum is getting angry 急遽何か手を打って下さい,今ならまだ間に合います。 参考になったらいいなぁ

関連するQ&A

  • 接続詞なのにSVなし?

    She was in Paris when very young.という英文があるんですが whenは接続詞ですよね?she was in parisが主節で when 以降は従位節だとすると、S+Vがこなくていいんですか? very youngはただの副詞句の句ですよね? よろしくおねがいします

  • 間接話法

    She asked me who I was waiting for.(間接話法 従節の動詞は、主節の動詞のひとつ前と書いてありました。 この文は、主節が過去なので、従節は過去完了でhaveを使うのではないですか? 考えかたを間違えてますか? 教えてください。

  • たとえばこの文では、どこが主節でどこが従節なのか。

    主節と従節がよくわからなくて困っています。 たとえば、 What pleased me the most was that my lost dog came back. という文だったらどこが主節でどこが従節なのでしょうか? よろしくお願いします。

  • なぜ進行形なのでしょうか

    My daughter has a master's degree in education and spent three years as a nanny when she was an undergraduate. She recently began her first teaching job with second-grade children. The principal is terrific. However, there is an older teacher who has been at this school for years, and she is making my daughter's life miserable. This teacher runs the show. My daughter quit going to the teachers lounge, because it was a place for gossiping about other teachers and parents and speaking negatively about the children. She was pulled into the principal's office and informed that the other teachers found her "cold" and unsociable because she wasn't going to the teachers lounge. she wasn't going to the teachers loungeは文全体が過去形なので過去形になっているのは分かるのですが、なぜ進行形なのでしょうか?よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    I am getting married next spring, and my fiancé and I are very excited to move to the next phase of our relationship. Wedding planning has been surprisingly easy, save for my mother. My mother has an opinion on everything in that she wants everything to involve her. She wants to pick out music for her to be seated to. pick out music for her to be seated toの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 参考書の英文と訳文です。二つある内の二番目の英文で、二つのthatのそ

    参考書の英文と訳文です。二つある内の二番目の英文で、二つのthatのそれぞれの正確な品詞とそれぞれのthatがどのように掛かっているのかを教えて下さい。 From the way her mother laughed, Mary know that she was very near being hysterical. Mary knew by her mother laughing that way that she was very near being hysterical. マリーは母のその笑い声の立て方で、これはヒステリーを起こす直前だなとわかった。

  • 主節の文章が進行形の場合の、when節の位置

    私が受けた英語教育では、時を表す接続詞when節は、前でも後でもよいと習いました。つまり、 When I was a child, I lived in Tokyo. を I lived in Tokyo when I was a child. と書き換えられるように。 しかし、最近知り合いの子どもから、主節が進行形の文の場合は、主節を前に書くようにと学校の先生にいわれたと聞きました。 たとえば I was reading a book when he came home. と書くことはできても、 When he came home, I was reading a book とは言わないと中学校の先生が言ったというのです。 そんな規則があるのでしょうか?

  • カンマについて、教えてください。

    英文で、カンマを打つのに、はっきりしたルールはあるのでしょうか?たとえば、分詞構文と主節の間や、複文の従節と主節の間などはよく、カンマがうたれますが。 次の文はNHKのテキストの中の一文ですが Her garlic and tomato spaghetti sauce is beyond comparison, and paired with her handmade noodles this simple dish is transformed into an out-of –this- world food experience! (彼女のガーリックトマトスパゲッティーソースがまたたとえようがないんだな、それが手製の麺と相まってだね、このシンプルな食べ物が最高の食事体験に姿を変えるというわけなんだ!)と訳されています。 and paired with her handmade noodles の後に、カンマがありません。この部分は、私は分詞構文だと解釈していて、なぜカンマがないのだろうか、と疑問に思っていすのですが....違うのでしょうか? カンマの打ち方について、文法的に分かりやすい回答よろしくお願いします。

  • 節と主節

    Despite the fact that seas and oceans provide us with food and energy and useful in so many ways, some people treat them very carelessly. この文章の節のかたまりをカッコでくくれという問題で、 「that~ways」までが答えなんですが、「some~carelessly」も節ではないのですか? そして、「some~carelessly」が主節とあるのですがどうしてそこが主節になるのですか? 教えてください。

  • 英作文の添削をお願いします  

    欲を言えば例文だけでなく間違いの箇所の指摘をしてくれると助かります。 彼は家まで車で送りましょうかと言ってくれたが、私はその申し出を丁寧に断り、駅までゆっくり歩いていった。 He said that he would drive me home but I refused it politely and strolled to the station. 私の家は大通り沿いにあるので、道路の騒音に悩んでいる。 Because my house is on the big street, I have the trouble that the street is noisy. 翌日彼女に会うので、彼は早く寝ることにした。 He decided to sleep early to meet her the next day. 試験の日が近づくにつれて、彼らはだんだん神経質になっていった。 As the day of the exam was approaching, they got more and more nervous.