I plan to quit SSS soon and work at AAA - Exploring the sentence structure

このQ&Aのポイント
  • Learn how to structure the sentence 'I plan to quit SSS soon and work that 1 day a week I work at SSS to work at AAA'
  • Understand the implications of quitting SSS and working full-time at AAA
  • Discover the potential for automatic overtime when working the extra day at AAA
回答を見る
  • ベストアンサー

文の組み立てを教えてください

「I plan to quit SSS soon and work that 1 day a week I work at SSS to work at AAA. I'll get automatic overtime.」 という会話文についてです。 現在週に5日はAAAでフルタイム働き、1日はSSSで働いているそうです。 それをふまえると、 SSSをやめてその1日をAAAで働くと1週間で48時間働く事になるので 8時間分はovertimeが適用されるという意味に受け取りました。 そして 「I plan to quit SSS soon and work that 1 day a week I work at SSS to work at AAA.」 はどこで区切れますか? 文の組み立てを教えてください。 会って聞いたわけではなく、チャットでしたので区切り方がわからず、 文の組み立てがつかめなかったのですぐには意味がわかりませんでした。 宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Gです。こんにちは!!! 春になりましたね。 雪の中の椿、雪の中なの梅、どちらも私の好きなもののひとつですが、雪の中の桜は聞かないですね。 と言う事は桜が咲けば雪は心配ないという事なのかな。 クロッカスだけが今庭を独り占めして緑の葉と紫の花を「見せ付けて」いますが、雪の中のクロッカスを何回も見てきた私にはまだ春が来たと感じません。 これからも雪が降る可能性はまだまだあると言う事です。 <g> さて本題です。 これは、私の好きな「あなたが空しく生きた今日は、昨日死んでいった人が、あれほど生きたいと願った明日」と言う表現と同じように、込み入りすぎた表現をチャットだから書いてしまった文章ですね。 I plan to quit SSS soon and work that 1 day a week I work at SSS to work at AAA.は「SSSをやめてその1日をAAAで働くと1週間で48時間働く事になるので8時間分はovertimeが適用される」と理解して良いと思います。 しかし、文章としては無理がある文章ですね。 その場でさぁと書いてしまうチャット(私もこのカテで時々やってしまいますが)では込み入った表現をするときに必要のない単語を入れてしまうことが良く起こります。 I plan to quit SSS soon and work that 1 day a week I work at SSS to work at AAA.はI plan to quit SSS soon and use that 1 day a week I work at SSS to work at AAA.と言うちょっとひとつだけ単語を変えるだけで意味が通る文章になります。 I plan to quit SSS soon and I plan to use that 1 day a week that I work at SSS to work at AAA.と言う重複した表現に変えることが出来ます。 I plan to use that one day to work at AAAと言う事になります。 そのone dayはただのone dayではなくone day a weekでそのone day a weekはwork at SSSに使われているone day a weekなんだ、と言う事です。 もちろん他の表現として、You know I work just one day a week at SSS. If I quit working there, I can work that day at AAA instead. If I do that, it's automatically counted as an overtime. AAnd I can get at least 4(もしオーバータイムがa time and halfであれば) hour pay extra without working 12 hours!!と言う事になります。 So would you go out with me for the saved 4 hours?と何かぴんと来ない4時間デートに連れ出されてしまいそうですね。 引っかからないように気をつけてください。 <g> 落語に「壺算」と言うのがありますが、そんな感じのトリックですね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

runbini
質問者

お礼

先日はお誕生日だったそうで、ずいぶん遅れましたがおめでとうございます(した)!桜はあるんですね!ドイツでは春になると花という花が一斉に咲き出すそうで、それを歌った歌があります。桜やれんぎょうや雪柳や沈丁花でようやく春になったということですね。Gさんは今は体調も心配ないご様子です(と想像しています)から安心しています。 > plan to quit SSS soon and use that 1 day a week I work at SSS to work at AAA.と言うちょっとひとつだけ単語を変えるだけで意味が通る文章になります。 > そのone dayはただのone dayではなくone day a weekでそのone day a weekはwork at SSSに使われているone day a weekなんだ、と言う事です。 よくわかりました!ほんのちょっとした事だけだったのに面と向かって話さないと意味がわからない事が沢山あります。 時間のトリックには笑っちゃいました。壺算は初めて知りました。両替詐欺とかありましたがそれみたいな話ですね。数字には滅法弱い私でした。

関連するQ&A

  • 文の組み立てを教えて下さい

    来たメールの中で、文の組み立てがわからないので教えていただけないでしょうか。 (私の文を受けて) Yeah, and this last full moon I was in the states with real wild animals out in my sister's yard. この文の、out がどれとセットになっているかわかりません。 この文の後、下記のように続きます。 But here in 私達が住んでいる街の名前, I prowl the streets to seek juicy necks.......... I'm a real vampire on the full moon's night. 宜しくお願いします。

  • 英語の基本的な文の組み立てを教えてください

    文の組み立てにすごく悩んでいます 以下の日本語の場所 私は昨日森に行って、2時間ほど景色をゆっくりみながら 探索をしました。今だ自然が残る環境にいることで大変リラックスできました。 I went to I explore I relaxed とI ばかり出てくる文しかわかりません ナチュラルな感じの口語的な英訳を教えてください

  • on that day, that dayなど

    Is it all right to take tomorrow off as leave because I have an interview that day? この文 Is it ~~~~because I have an interview on that day? でも 同じ文なのではないのでしょうか? また Is it all right to take tomorrow off as leave because I have an interview at that day? でも 「~ だって僕は、そのころ、面接があるんだから。」と取れるので、これも可能な英文ではないのでしょうか?  なら on that day , that day, at that day の違いがわからなくなりました。 辞書で例文をみても・・・・・イマイチ はっきりわかりません。 よろしくお願いいたします。

  • 文の組み立てがわかりません

    ジャーナリズムのライティングのコースの説明文からです。 This is a writing proficiency, WP, course; a grade of C- or better certifies writing proficiency for majors. この文の組み立てが全くわからず、ちょっと訳そうと試みたのですが、お手上げなので教えていただけないでしょうか。 途中までの和訳 これはライティングの技能(WP)で、専攻学習者のためのCまたはそれ以上のライティング技能成績です。 また、この文の前は A skills course that emphasizes the writing function in public relations and its importance to the organization’s overall communication program. Journalism majors in the PR/News Editorial option who earn below a C- in JOUR 341/321 are required to repeat the course and are expected to receive a C- or higher to receive writing proficiency credit. となっています。 宜しくお願いします。

  • 文の構造について教えてください。(CNNニュースより)

    文の構造について教えてください。(CNNニュースより) "Some days it's so hard to deal that the best I can do is sit on the couch and pull the covers up over my head," Nick said. "But at the end of the day, I know I have to get up and keep fighting for Morgan.'' it's so hard to deal that ~ itは、to以下、又はthat以下を指すのではと考えました。しかし、deal that~というのはないので違うと思いますし、it はthat以下というのも無理があるような気がします。 このdealはどうつながるのでしょうか?  また、so that構文も頭をよぎりましたが、そうするとitが何を指すのか、分かりません。 どうぞ、この文の構造についてご教示くださいますようお願い申し上げます。 http://edition.cnn.com/2010/CRIME/08/18/grace.coldcase.morgan.nick/index.html#fbid=hAvTbrYJmy-&wom=false

  • 疑問文の要素

    次の文について何点かおしえてください can we try that indian cafe tonight? can we(S) try(V) that indian cafe(O) tonight? 1,この文はSVOですよね? Canは助動詞で文の要素になりませんか? この答えとして、 I went there last week. I(S) went(V) there last week. この文はSVですよね?thereは文の要素ではないから もしも I went to indian cafe last week.だと 2,indian cafeがSVOになり文の要素になりますか? だとすると、 3,文の要素の要素になる、要素にならないというのは一体なんのことなんでしょうか? よろしくおねがいします

  • Asについて

    As I see at work every day, someone has to pay for the increasing costs of care of elderly. この一文のAsの効果がわかりません。 また、seeの目的語はthatで省略されていると考えて良いのでしょうか?

  • 文の構造が理解できません。

    現在読んでいるペーパーバックで文の構造が理解できず、内容が理解できません。 どなたかご教示願います。 It was hard to fit into words the sense of urgency each of these had taken on at the time, how when I was at work it seemd that my job was supremely relevant, even important. 前回の質問で、大変丁寧な回答頂き、It was hard ~ at the time, までの文の構造は 理解できました。 how when I was at work it seemd that my job was supremely relevant, even important. の部分ですが、when I was at work ~ のように how がなければ、副詞節であることは 分かるのですが、how when と続く用法が理解できません。 when は副詞節を導きますが、how は副詞節を導くことが出来ないとの理解でいます。 how I was at work となった場合、意味的にも不自然な感じがします。 Google で how when を完全一致検索すると、かなりの英文がヒットすることより、英文としては 誤りではないことが分かります。 よろしくお願い致します。

  • 下記の英文を教えてくれませんか?お願いします。

    I was out of the office last few days, I will discuss these matters again and will get back to you soon (hopefully this week). The trademark is a certificate that you mentioned that you might needed for AAA we wanted to provide support so you can join AAA. Please let us know what is that you need to join so we can provide assistance.

  • 「いつか(one day)~~してみたいと思っています(hope)」 one dayは文頭に来るのでしょうか。

    英検用のリスニング問題集の中に次のような内容の英文が出てきます。 パトリックはオートバイに夢中です。 <中略> パトリックはどこへでも、どんな天気でも--雨でも晴れでも--オートバイで出かけます。 いつかオートバイで世界一周をしてみたいと思っています。 この最後の文の英文は One day he hopes to ride all the way around the world. となっています。 one day という言葉自体は「いつか」というような意味ですから、問題はありません。 しかし、この英文だと、one day が hopesにかかっているように感じられるのです。 「世界一周をしてみたいといつか思うでしょう」という意味にはならないのでしょうか。 one day を文の最後に持ってきて、 He hopes to ride all the way around the world one day. という英文は自然でしょうか。 辞書には I hope that you feel better soon.(すぐに良くなるように祈っています。) という英文があります。 soonを、文頭に置いて Soon I hope that you feel better. という英文はありますか。