- ベストアンサー
中国語の訳について
cubicsの回答
- cubics
- ベストアンサー率41% (1748/4171)
「請勿把東西放在暖器上面。請勿座在暖器上。」 東西の方がいいと思いますがねえ。^^;;)
関連するQ&A
- 「あなたに 頼みが あります。」の中国語訳
「あなたに 頼みが あります。」 (I would like to ask you a favor for me.) の中国語訳は''我想請イ尓為我一個忙。''でよいですか? 中国語詳しい方、御教授ください。
- ベストアンサー
- 中国語
- 『誤用から学ぶ中国語』の第33課の中国語訳について
中国語初級者です。 『誤用から学ぶ中国語』の第33課の練習問題の中国語訳で分からないところがあります。 <日本語> 1.先週の日曜日に2人の友人が訪ねて来た。 <中国語訳> 1.上个星期天有两个朋友来找我。 この中国語訳の「有」の使い方が分かりません。 上个星期天两个朋友来找我。 上个星期天有来找我的两个朋友。(ちょっとこれは変だと思いますが…) となる様に思えてしまいます。 上記の「有」についての解説などをお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語訳をお願いします
1.地方の観光PRに力を入れれば、多くの人が都心だけでなく地方に行くようになると思う。 2.Aによって大きな経済効果を得ることができる。 3.子供達に大きな目標ができ、さらにやる気が出ると思う。 4.Aは一時的なものだと言うが、Bのあとにも活動を出来るだけ継続すればよいと思う。 5.Aはすでに有名だが、来ることにより好きになったり、より詳しく知ることができる。 6.Aは人件費や建物や交通整備など莫大なお金がかかる。 中国語訳をお願いします。 主旨が伝われば、正確に上記の日本語文に沿った中国語訳でなくても構いません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国語訳お願いします;;
ハワイは、日本からそんなに遠くなく、日本語が通じる所があるので初めての海外旅行の人でも安心である。 また、大型のショッピングモールがあるなど、ショッピングを楽しめる場所がいくつもあります。 上の文章の中国訳をお願いします;;
- ベストアンサー
- 中国語
- ケーブルを板で挟んで切らないようにの中国語訳
下記の中国語訳は問題ないでしょうか?アドバイスいただけないでしょうか? ケーブルを板で挟んで切らないように注意してください 注意不要用板夹上电缆然后切断电缆
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
ご回答どうもありがとうございました。 参考にさせて頂きます!