• ベストアンサー

Can you~?って・・・

かなり基本的なことですみませんが・・ Can you~?って、『~してくれません?』ですよね?? 写真見れた?って言う場合 Could you see a picture?? でよかったんでしたっけ?!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Roice
  • ベストアンサー率38% (46/121)
回答No.2

写真見れた?と聞く場合は、Can you see/look a picture?で大丈夫です。 写真を見ることが可能かどうか聞いてるんですよね。 もし「写真を見ていただけますか?」だったら、Could you~?のほうが正解です。 人に何かを依頼する場合、ごく親しい時はCan you~?で始めても良いですが、丁寧に頼む時はやはりCould you~?で始めるほうが間違いありません。

mmaaaa
質問者

お礼

こんな質問に答えてくれてありがとうございます!よく分かりました^^

その他の回答 (1)

  • ricanmuri
  • ベストアンサー率12% (50/411)
回答No.1

そうゆう意味合いもあるのでしょうが、目上の人や初対面の人に対して 使うのは多少失礼と聞きました。 昔のうろ覚えで申し訳ないのですが、 Could you ・・・・・・・? と使うべきではないかと思います。

mmaaaa
質問者

お礼

こんな質問に答えてくれてありがとうございます!

関連するQ&A

  • Will you とCan you ~?

    Will you~? Can you Could you Would you の順に丁寧になると聞いたのですがなぜそうなるのか、また自分は Can you Will you Could you Would you Could you possiblyという理解だったのでご指摘を頂けたら幸いです。よろしくおねがいします。

  • Can you ~とCould you ~の使い分け

    「~してもらっていいですか?」と相手に物事を依頼するとき、Can you ~, Could you ~, Would you ~から始まる文を使うと思うのですが、その使い分け方がいまひとつはっきり分かりません。 Would you~は少しニュアンスが違うとして、Can you~とCould you~の違いが微妙です。 とりあえず自分なりに理解している感じとしては、 Can you ~ → 物事を頼んでも相手に何ら負担や不満が無く、当たり前に自分の頼みを聞いてくれるような事柄の場合。例えば、店で注文を言うときとか、家族や友だちなどに日常的なごく簡単なことを頼むときとか。 「ごめーん、これお願いできる?」といったカジュアルなニュアンス。 Could you ~ → 頼むことで多少でも相手に負担になるようなお願い、例えば、同じ部署の人に仕事を手伝ってもらったり、お店で商品の在庫があるかどうか確認しに行ってもらったり、少し手間のかかることをやってもらうような場合。 「すみませんが、お願いできますか?」という、より丁寧なニュアンス。 解説書などには、「通常の場合はCan you~で十分」と書かれてあるのをよく見ます。でも日常生活で人に何か物事を頼むときって「すみませんが」のケースがほとんどだと思うんですが・・・。 実際のところ、どんなシチュエーションのときにどの表現を使うのが一般的なのでしょうか。具体的な例を教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いします。 ちなみにこの質問、英語だと、 Could you teach me how to do these expressions? となるのでしょうか。

  • Can you~?などについての違い

    下記の意味や使い方、違いなどが 今いちわかりません。教えて頂けませんか。 「~して頂けますか?」といった意味なのでしょうか? (1) Could you~? Would you~? Can you~? Will you~? (2) Can I~? May I~? Could I~? (3) Can I have~? May I have~? Could I have~?

  • Could you take a picture ...?

    いつもお世話になっています。 知らない人に「(自分たちの)写真を撮ってもらえますか。」とお願いするとき、 "Could you take our picture?" または "Could you take a picture of us?" という表現が一般的だと思います。 もし、この場面で "Could you take a picture for us?" と言った場合は意味が変わってきてしまうのでしょうか?「私たちのために(風景などの)写真を撮ってほしい」などのニュアンスになってしまうのでしょうか?観光地などではこれでも意味が通じると思いますが、試験英語では減点対象となりますか?

  • Can you ~?は失礼にならないか?

    1、Can you ~?は上司にも失礼でないか? 2、いわゆる命令形はネイティブにとって実際のところどう聞こえるのか?上司にも失礼でないか?(よく命令形を使っているネイティブを見る。心境としては、pleaseはつけなくてもよいならつけたくない) 3、Could you ~?を使ってるネイティブをあまり見た記憶がないのが、 実際そんなによそよそしい言葉か? 実際、外国人だと敬語とかに気にしないとはわかってるのですが、 人によっては気にする人がいるので、はっきりわかっておきたいと思っています。 辞書的意味はわかってるので、実践的会話に長けてる方の回答お待ちしております。

  • 英語will you~? can you~?違い

    最近行われた模試で英語長文の適語挿入の問題があったのですが質問したいことがあります。 場面は 少年がバスに乗り遅れた女性の為にバスの運転手に「少し止めていただけますか」という声をかける というもので 問題は「"(ア)(イ)wait a minute" の(ア)(イ)に当てはまる語を一語ずつ書け」です。 依頼なのでwill you だと思ったのですが模範回答は could you または can youとなっていました。この場合は間違いとなってしまうのでしょうか?回答よろしくお願いします。

  • 宇多田ヒカルさんの髪型でcan you keep a seacret

    宇多田ヒカルさんの髪型でcan you keep a seacret wait&see時代の(ショートカット)画像もってらっしゃいますか?? 明日美容院に行こうと思っているのですが、画像がないので美容師さんにみせれません。 どうかご協力お願いします。

  • より丁寧な表現はどっち?

    「一緒に写真をとってもいいですか?」 という表現は (1) May I have a picture taken with you ? (2) May I take a picture with you ? などですが、どちらがより丁寧な表現ですか?(1)のhaveは使役だと思いますが、それを使ったのほうが丁寧なのでしょうか? それと Could you take a picture with me ? だとまた意味が違ってきてしまうのでしょうか? この場合、一緒に写真を撮る事を相手に頼んでしまう(つまり相手に撮ってもらう)事になってしまいますか? ニュアンスが知りたいです。 わかる方、是非よろしくお願いいたします。

  • 英語の意味の使い分け

    1 speak, talk, tell (話す) 2 look, see, watch  (見る) 3 May I~, Can I~ (~してもいいですか) 4 Can you ~, Will you ~, Could you ~ (~してくれますか) どう使い分けたらいいのか分かりません。 教えてください。(中学生なので、簡単で結構です。) お願いします^^

  • how can you think

    how can you think about watermelon at a time like that? このさいスイカなんてどうでもいい と訳されています。 どのように解釈するとこのような訳になりますでしょうか?