• ベストアンサー

管理本部長の英語表記

vitahiroshimaの回答

回答No.2

ご質問の英訳ですが、 1.管理本部(部署名) 2.本部長(役職名) という2段階の作業になると思います。 その組織において、部署なり役職がどう英訳されているのかを踏まえての作業となるのでは。

naga-naga
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 言葉足らずでしたが、管理本部と本部長の英文が知りたいです。

関連するQ&A

  • 営業本部長、経営管理部長の英語表記

    質問です。 営業本部長を英語表記するとどうなりますか? また経営管理部長を英語表記するとどうなりますか? どうぞよろしくお願いいたします。

  • 役職の英語表記

    役職の英語表記についてですが 「管理本部長」が 「Chief Administrative Officer(最高管理責任者)」 と英語表記されるとすると その上位の「管理統括」はどのように表記すればいいのでしょうか。 英語に詳しい方、教えてください。

  • 名刺、本部長の肩書きの英語表記

    名刺の英語版に営業本部 本部長の肩書きを英語表記したいのです。どなたか教えて下さい。 ちなみに営業部 部長はGeneral Manager of Sales Divisionにしたのですが、英語では本部長も部長も厳密な区別なしって、書いてありました。 一緒でいいのでしょうか?

  • 「経営管理グループ」の英語表記を教えてください

    総務で名刺を作成しています。 「経営管理グループ」という部署ができたのですが 英語表記ではどう書けばよいでしょうか。 翻訳をすると「management group」とでてきました。 もっと的確なものがあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 管理本部の英訳

    管理本部は英語で何と言うでしょうか? administrative divisionでしょうか?

  • 英語での名刺の表記を教えてください

    ○○本部 ○○部 ○○課長 兼 ○○本部 ○○部 ○○課長代行 の英語の表記の仕方を教えてください!!!

  • 名刺の英語表記についてm(_ _)m

    英語での表記が分かりません。 本部長室は英語で何と記載しますか? 本部長を調べると general manager (executive general manager)や、chief of headquarters、division director などありますが 本部長室 となるとどの言い方が相応しいのか教えて頂きたいです..m(_ _)m Office of the general manager Office of the division director などで良いのでしょうか? また 本部長室 室長 や、次長とか秘書など 後に役職名をつける時は ○○ of ○○のような形で表記して良いでしょうか? それとも完全に分けるのか、一般的なのを教えて頂きたいです。何卒宜しくお願い致します。

  • 業務本部は英語でなんと表現するのですか?

    ISOの認証書(英語版)に”業務本部”を表示するのですが、英語でどのように表現するのでしょうか.弊社は、ビルの管理業を営んでいまして、総務本部と業務本部があります。ちなみに、総務本部は、GENERAL AFFAIRS DIVISIONと表現しています。

  • 名刺を英語で表記したい

    名刺を英語の表記したいのですが 「営業本部 第2営業部」は一般的にどのようになりますか?

  • ”ロジスティクス本部”の英訳

    いつもお世話になります。 ”ロジスティクス本部”を英語で表記すると、どのようになるのでしょうか?