• ベストアンサー

こういう場合の表現はどのようにすれば?

TooManyTroublesの回答

  • ベストアンサー
回答No.2

ひとつの形質や表現型の進化の過程の順番なら、 たとえば、 The serial stepwise genomic evolutions were A, b, c, d, and/then e. The evolutions were, ......, in the order of events. This viral gemones has been eveluted from 1, though 2, 3, 4, and then 5, the present one. ただ、それぞれの説明が長いと、あるいは色んな表現型があるときなどは、 The supposed genomic evolutions of this virurent I- virus included the following five steps(別々のが5発)/consequences(なにか一連性のある時): insertion of xx elements, recombination the yy/zz components, swapping of the qq with the other bb viruses, deletion of the gg hands, and mutation to the mm-featured capsule genomes from the original uu forms. のように並べたほうが読みやすいでしょうね。文章は勝手に作ったのでそんな事実はありません。もっと途中が長い場合もありますね。そんなときは、科学論文では、5つもあると、わからなくなりますので、番号を振るほうが親切です。  ウイルスばっかりですみません。なんせいま、evolutionと聞くと、インフルでしょ。

関連するQ&A

  • 日本語的に考えると意外な英語表現ばかり学ぶ方法は?

    こんにちは、日々英語に接していると、「アレ? こんな表現をネイテブはするんだ!?」と思うことは、誰でも経験したことがあると思います。 例えば、「手洗いの仕方」にしても、 How to wash your hands. という英文なら普通なのですが、How to handwash. という英文を見ると、ちょっと驚きます。 例をあげるとキリがありませんが、兎に角「こういう表現方法もあるなんて想像してなかったなあ。」と思える英文ばかり勉強する方法です。 名詞構文や、無生物主語等、意外な表現でも一般の英語参考書に載っているもの以外でお願いします。

  • 配偶者選択 オスがメスを選ぶ場合

    配偶者選択はメスがオスを選ぶのが主なのは知っているのですが、オスがメスを選ぶ生物やヒト以外に両方の性がお互いを選ぶ生物について、どなたかご存知ですか? タマシギのように一妻多夫の生物の場合、メスの方がオスに持てるように形質を進化させなければならないはずで、オスがメスを選んでいるように思うのですが・・・・ またこの疑問の答えになるようなことが書かれている本などの文献(英語でもかまいません)をご存知の方がいれば教えていただけると有難いです。

  • 英語の教科書の不自然な表現

    英語を基礎からやり直すには中学の英語の教科書が有効だと聞きます。 しかし、中学の英語の教科書には不自然な英文が目立ち、実用的な表現が大幅に欠如しているとも聞きます。 そこで質問なんですが、不自然な英文とはどんなものでしょうか?具体例を挙げていただくと助かります。合わせて、中学の英語の教科書に欠如している実用的な表現も回答してくだされば幸いです。

  • dogを使った表現で・・・

    dogには犬という意味以外に悪いイメージを表現するときによく使われますが、英語圏の愛犬家の方達はどう思って使っているのでしょうか? また彼らがそのことについてどう思っているのかが書かれているあちらのHPや文献などがあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 最初から~という表現

    最初から~という表現 このカップは元々(最初から)壊れていたと奥さんが言っていました。 と英語にしたいのですがどのように英文にすればいいでしょうか? 詳しい方教えてください。

  • 「~するかどうかで迷う」という表現

    大変お世話になっております。 早速ですが、ビジネス英語(英文メール)で、以下のような表現をしようとしたいのですが、英訳をお願いできますでしょうか。 (1) 我々は、***を開発するかどうか、迷っている。 (2) 我々は、***を開発しても、商品性があるかどうか決めかねている。 (3) 我々は、***を苦労して開発する価値があるかどうか分からない 小生、よく、「~するかどうか」という表現が使えず、会話でも困っています。上記例文を教えていただければ、頑張って身に着けたいと思います。 よろしくお願いいたします。

  • 英語の表現力

    表現力豊かな言語って日本語でしょうか? たとえば 「とても好き」を現代では「めっちゃ好き」などと言っていますね。 「~っていうか」「~ってな感じ」こういった流行語や若者言葉が使われていますね。 英語ではこういった微妙な表現の違いってあるのでしょうか? 英文にすると何処がどう違うのでしょうか?

  • こしょこしょは英語でどう表現しますか?

    人に対してこしょこしょとこしょばして相手を笑かすことなんですが、 これは英語でどう表現しますか? 例えば ○○をこしょばす(或いはこしょこしょする) だとどのような英文になるでしょうか?○○は人の名前です。

  • (人)を(場所)に残すの表現

    英語で知人にメールを書いているのですが、 辞書を引いても分からない表現があります。 「日本に友達を残して、去っていった。」 ということを英文にしたいのですが、 わかりません。 どなたか教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 「見掛けられます」という表現について

    ・~を見掛けます ・~が見受けられます ・~が見掛けられます という3種類の言い方があります。 「~が見掛けられます」という言い方は、最初は「泳げられます」と言うのと同じ感じがして、不自然な言い方かなと思ったのですが、よく考えてみると、回りくどい表現だとは思うものの、「~を見掛けます」で全て置き換えられるものでもないという気になりました。 「見受ける」と「見掛ける」の違いを辞書で調べると、 ・「見受ける」は、見て印象を受けたり判断をしたりすること ・「見掛ける」は、見たという記憶や経験を持つこと という意味でした。主観の入り具合が若干違うようです。 「見受けられます」は語感としては全く抵抗のない言い方ですが、客観的事実を伝えるに過ぎない場合だと、主体のさり気なさをほのめかす「見掛ける」は捨てがたいです。 また本などを見て、「見掛けられます」は「見掛けます」の受身で、これは無生物を主語とする英語的表現に過ぎず、純日本的表現としては「見掛けます」にすべし、といった問題かなとも思ったのですが、考えているとそれも、第一に受身か可能かが分からなくなってしまいました。 「見掛けられます」という表現を用いる例と、その解釈(可能・受身とか)などを教えてください。よろしくお願いします。