• ベストアンサー

「アーティスト」という日本語

日本では、シンガー、デュオ、グループ等を総称して「アーティスト」と呼んでいるのかと思いますが、英語圏でも同じように「Artist」と総称されているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hiroko771
  • ベストアンサー率32% (2932/9040)
回答No.1

関連するQ&A

  • 海外アーティストの…。

    海外アーティストで日本の「19(ジューク)」のようなフォーク+POpテイストな、あまりガヤガヤうるさい幹事でないバンド、デュオ、シンガーソングライターはいますか? 海外アーティストはHIPHOPやPUNKといった類が多い気がして…

  • なぜ「アーティスト」というようになったんでしょう?

    最近アーティストという単語をよく耳にします。 以前は歌手やミュージシャン、シンガーソングライターと呼ばれていた人たちのことを指しています。 私はどうもこのアーティストという単語に違和感を感じるのですが、そもそもアーティストってどんな意味が含まれているんでしょうか?自分で作詞作曲をして歌っている人、誰かに作ってもらって歌うだけの人、ダンスをする人、演奏する人、アイドルグループ・・・全てを含みますか?英語圏では「アーティスト」という単語はどういう意味で使われているんでしょうか?

  • 日本語と英語の違い

    日本語と英語の違いってみなさんなんだと思いますか? 例えば、日本語ではイスっていうのにも色々長いす丸いすなどがあるけど、「イス」という総称があるけど、英語はそうゆう総称がないじゃないですか。 そうゆう点でどういうところが違うと思いますか?

  • 歌手をアーティストと言うのはなぜ?

    日本において「歌手」のことをシンガーではなくアーティストと言うのはなぜですか。

  • 日本のポップス界で最高のアーティストは誰ですか?

    日本のポップス界であなたが「最高」と思えるアーティスト(時代、ジャンル、グループ、ソロ問いません)を教えてください。

  • 日本語の「風俗」にあたる、英語ってあるんですか???

    「昨日、風俗に行った。」とか、たんに「風俗に行く。」など、 日本では、「風俗」という言葉は、性行為を行う場所(店)の総称として、あたりまえのように通じますが、 英語で、「風俗」にあたる、性行為を行う場所(店)の総称の言葉はあるのでしょうか??? 売春婦=sex worke とかではなく、 場所とか店を総称する言葉があるのかを解る方、おられましたら、回答宜しくお願いします。 m(_ _)m

  • 何時ごろから歌手をアーティストと呼ぶようになったのでしょうか?

    何時ごろから歌手をアーティストと呼ぶようになったのでしょうか? 46歳のオヤジですが最近テレビ番組を何気に見たら歌手をアーティストと呼んでいました。以前は歌手・歌い手・シンガー・ミュージシャンと呼んでいたように思いますが何時ごろから芸術家を意味するアーティストと呼ぶようになったのでしょうか? 和製英語だと思いますが、英語圏でもやっぱりアーティストと呼ぶのでしょうか?

  • アーティスト

    日本では歌手のことをアーティストといいますが、英語でもartistといって歌手の意味がありますか?

  • 歌手を「アーティスト」と呼ぶこと

    近年日本では歌手のことを「シンガー」と呼ぶよりも、「アーティスト」と呼ぶことが増えています。 英語圏の国でも、その習慣は定着しているようです。 そこで質問なのですが、 1.このような傾向は、英語圏の国々でも近年になって生じた習慣なのでしょうか? 2.「アーティスト」という単語に日本語で該当する単語というと、「芸術家」がもっとも一般的なことばだと思います。 ところで、日本人の一般的感覚では、ある人に「芸術家」の呼称を使用する際には、たとえば芸術関係で一定の功績や経歴を持つ人とか、少なくとも芸術により一定レベル以上の収入を得ることができる人に対して、ある種の「敬意」を付随させて使う呼称であると思います。 英語圏の人は、月に数回趣味で週末にテニスをする人でも、I am a tennis player. とか、 猫ふんじゃったを弾ける程度でも I am a pianist. とか言ったりするのを見かけることがありますが、英語圏の感覚として、 “ artist ” という単語には、一定レベルの敬意の感情が込められているものなのでしょうか。 それとも、月に一回公園で写生をするレベルの趣味の人にも He is an artist,とか言ったりするのでしょうか。

  • kinship titles  は 日本語で?

    親戚同士をあらわす、父、母、兄、祖父などのことばの総称は日本語で何と言いますか? 英語だと「kinship titles」だそうですが。。。 教えていただけないでしょうか?よろしくお願いいたします。

専門家に質問してみよう