• ベストアンサー

ロシア語で「今」

ロシア語で「今」を表す単語にсейчасとтеперьがありますが、どう違うんでしょうか?ついでに、потомと затемは殆ど同じ意味だと思いますが、どういうニュアンスの差があるでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • machirda
  • ベストアンサー率57% (634/1101)
回答No.2

まずсейчасとтеперьについてですが、《РКИ Лексика русского языка》という本によると、次のような説明がありましたのでご紹介します。 《сейчас》 1. 現在。この瞬間。話題となっている瞬間。 Сейчас он в командировке, вернётся через месяц.(今彼は出張に行っています。1ヵ月後に帰ります。) 2.発話の瞬間の直前(過去を表す)。 Сейчас званила ваша дочь и просила позвонить ей на работу. (今あなたの娘さんが電話してきて、職場に電話してくれと頼んできました。) 3.すぐ後。まもなく(未来を表す)。 Подожди меня, я сейчас вернусь.(待ってて、今帰るから。) 《теперь》 1.現在。この瞬間。話題となっている瞬間(過去と対比する場合)。 Раньше здесь был пустырь, а теперь всё застроено жилыми домами.(かつてここは空き地だったが、今では住宅が立ち並んでいる。) 2.ある動作から他の動作への移行を示す状況を示す場合(~した後、今度は~する) Тема сочнения понятна? Теперь пишите. (作文のテーマはわかりましたか?それでは書いてください) また、теперьはсейчасに比べて比較的長時間の現在のことを指す事が多いです。 (例えばТеперь весна. 今は春です など) 上の説明を比較していただければ分かると思いますが、2つの副詞の1番目の説明は、は非常に似た意味を持っていますが、特に過去と対比して言うときはтеперьが使われます。 ************** потомとзатемについては、上記の参考書に記述がなかったため、オジェゴフのロシア語詳解辞典などを参考に説明します。 《потом》 1.今ではなく、後で。 Я потом приду. 2.時間的順序。 Сначала я пообедал, потом пошёл гулять. 3.空間的順序。 Я шёл впереди, потом она. 《затем》 1.時間的順序(=потом) Я пойду в театр, затем домой.(私は劇場に行き、その後帰宅します) 2.さらに、次に(=далее) Затем посмотрим причины.(次に原因を見てみましょう) このように、потомの2番とзатемの1番は仰るとおり、ほぼ同じ意味に解釈することが出来ます。そのほかにпотомは行動の順番が関わらない時間について、また空間的な順序も示されます。 ************* 説明としては以上のようになると思います。 それにしても、cartamo88さんはいつも鋭い質問をされますね。私も勉強になり感謝しています。

noname#20688
質問者

お礼

いつもご丁寧な回答ありがとうございます。 ああ、なるほどです。私は英語とフランス語ならある程度できるので、語学の要領とかは心得ているつもりですが、ロシア語は初心者です。何語であっても類義の使い分けは難しいものですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#52311
noname#52311
回答No.1

意味でいくとсейчасは「今」ですがтеперьは「現在」になります。 また、потомは「後で」затемは主に「そこで」という意味で、それぞれ異なる意味あいをもっています。。

noname#20688
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 日本語の「今」と「現在」だって類義語でしょ。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 【ロシア語】「Сейчас」と「Теперь」の使い分けは?

    「Сейчас можно говорить.」=「いま話してもよろしい」 といった文章が、ロシア語の参考書にありました。 ここの「Сейчас」(いますぐ)は、「Теперь」(いま)を使ってはいけないのでしょうか? 厳密には「Теперь」のほうが正しいような気が致します…。 使い分けをお教えくださると助かります。 よろしくお願い致します。

  • ロシア語のГде とКудаの違い

    ロシア語についての質問です。 Где とКудаの違いはありますか? Куда вы идёте сейчас?は Гдевы идёте сейчас?に言いかえることは可能でしょうか?言いかえられたとして、意味も変わらないのでしょうか? 回答よろしくお願いします☆彡

  • ロシア語の質問です。

    ロシア語の質問 (1)Я сейчас изучаю русский язык.ってどういう意味でしょうか? 文字通り現在机の前に座ってカリカリやっているのを指すのか、今(最近)勉強しています という意味を指すのかどちらでしょうか?(それともこの言い方自体不自然なのかも) 日本語で「私は今ロシア語を勉強しています。」だとどちらの意にも取れますよね。 (2)以下のロ作文をしました(かなり低レベルですが) 添削してください。 「Здравствуйте!!Я (名前) .Очень преятно! Я сейчас изучаю русский язык в университете Кобе. Я очень люблю Россию потому что она довольно красивая страна.」 文法的にはもちろん 自然なロシア語にしたいので多少変えてもいいです。(この程度のロシア語力で自然もなにもないですが笑 一応в университете Кобеは神戸の大学でという意味のつもりです。コーベは格変化出来ないですよね。 よろしくお願いします。

  • ロシア語の質問

    ロシア語の質問です。 1. Они (показать) の文で()内を 現在形で変化させてください。(3人称複数です) 2.自己紹介の文を書いたのですが、総合的に(内容 文法 語彙)添削してください。まだ、文法をきっちり習ってないので 特に形容詞の活用があやふやです。何卒よろしくお願いします。 Меня зовут Такаси.Мне двадцать оден год.Мне нравятся иностранные языки,поэтому я сейчас учусь в институте иностранных языков.Особенно я люблю русский язык,потому-что в России много красивого природы и много хороших людей.Когда-нибудь я хотел бы жить в России.Теперь мне еще трудно говорить по-русски,поэтому я должен учить (hard) 私の名前は高士です。私は21歳です。私は外国語が好きなので 今外大に通ってます。特にロシア語が好きです。なぜなら、ロシアにはたくさんの美しい自然と たくさんの素晴らしい人々がいるからです。いつか私はロシアに住みたいと思ってます。現在私はロシア語を話すのがまだ難しいので、頑張って勉強せねばなりません。 最後の頑張って(=hard)の部分はロシア語でどう書けば一番いいでしょうか?

  • ロシア語をはじめたのですが

    本格的にロシア語を学びたいと思っているのですが、教材も少ないし情報も少ないのでどのように勉強すれば良いか迷っています、良い参考書やこのように勉強すれば効果的などがあったら教えてほしいです。 ちなみに最終的にはロシアに留学したいと考えております。 今の状況は「まるごと覚えようNHKスタンダード40ロシア語」をすぐに終えて 「すぐに役立つはじめてのロシア語」(佐藤 純一 著)をもう少しで終えそうです。 このあとは「NHK新ロシア語入門」(佐藤 純一 著)をやろうと思ってます。 単語は「今すぐ話せるロシア語単語集」辞書は「パスポート初級露和辞典」を持ってます。 またロシア語が東京近辺で学べるとこなどもあったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • ロシア語の「***-то」の使い方

    ロシア語の質問です。 よく友人が、「как-то」 「в общем-то」とか言うのですが、どういう意味(ニュアンス)なんでしょうか? ロシア語に詳しい方教えてください。

  • ロシア語について質問です。

    ロシア語のужасとбоязньという単語はどう読むのでしょうか? また、英語で書く時はどう書くのでしょうか? 日本語で恐怖という意味らしいのですがロシア語に疎くてわかりません。 よろしくお願いします。

  • ロシア語について

    化粧品のLavshuca(ラヴーシュカ)は日本語で「罠」という意味らしいですね。 (なんだかアルファベットがオカシイような気がしますが) この「~シュカ」という単語の響きが格好よくて、とても好きです。 「嘘」をロシア語にするとどういった単語になるのでしょう? 上記のような「~シュカ」はその単語につくのでしょうか。 できればアルファベット表記で、その単語の日本語読みも教えてください。 あと、他に「~シュカ」とつく単語がありましたら、教えてください。 よろしくおねがいします。

  • ロシア語

    ロシア語でメッセージを書きたいのですが、簡単な単語しか解らなくて 文章が作るのが難しいです。。。 (これからも素敵な女性でいて下さいね!) この文章をロシア語で書きたいのですが、教えて下さい。お願いします。

  • ロシア語で知りたいことがあります。

    ・質問は複数です。  1、ロシア語での略称、愛称が「アーシャ」になる名前を教えてください。  2、人に対するあだ名のような感じで使われるという意味で、「白い」という単語のロシア語を教えてください。もしかしたらбелоснежныйでいいのでしょうか。もしよければこれの読みを教えてください。  ちょっとした創作の参考にしたいと思っているものですので、私はロシア語が読めるわけではありません。なので、もとの発音に近いものでよいのでカタカナでの追加表記があるとありがたいです。急ぎではありませんので、暇な時に返答をいただければ、と思っています。  よろしくお願いします。