- 締切済み
アメリカから犬を購入したいのですが、英語が・・
私はアメリカからどうしてもポメラニアンを買いたいのですが Eメールでの問い合わせの時点から英語がまったくできないのです。 どなたか英語が得意な方!!!下記の内容を英訳してくれたらとっても助かります☆ よろしくお願いしますっ!!! はじめまして、私は○○○です。日本にすんでいます。私はポメがとても好きです。最近、新しい家族にとポメをずっとさがしていました。 あなたのサイトを見てとても感動しました。 とても素晴しいポメなのでぜひ家族の一員にと考えたいのですが日本は購入可能でしょうか?お返事お待ちしております。 という感じです。英語ができるみなさんよろしくお願いします
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- drjyoung
- ベストアンサー率43% (28/65)
- feline23
- ベストアンサー率19% (77/386)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
- bono223
- ベストアンサー率31% (71/224)
関連するQ&A
- 英語にしてください。
アメリカ人の友達に手紙をだしたいのですが、英語が得意ではありません。よかったら英訳して下さい。 ”いろいろと親切にしてくれてありがとう、あなたと出会えてよかった、もし日本にきたら、連絡して下さい。”
- ベストアンサー
- 英語
- 【英訳おねがいします】英語でのeメールの返事
eメールで海外の方から英語で「あなたのサイトのリンクをわたしのブログで載せてもいいですか」ときて、「もちろんそうして頂いていいですよ!嬉しいです、ありがとうございます。」 というように返したいのですが英訳していただけないでしょうか。 英語の得意な方、お願いしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- 英語が得意な方、訂正と英語訳をお願いいたします
何方か英語が得意な方、お願いいたします。 ★下記の日本語を英語に直しましたがおかしくないですか? ご家族にも宜しくお伝え下さい Remember me to your family. ★英文にお願いいたします 1)怪我も治り、大会に出場しているようですがお元気ですか? 2)今週は私の子供がアメリカに行くので、時間があったら話をしてあげてください。 3)貴方が日本に来た時は貴方を応援しに行きます。 ちょっと日本語がおかしいかもしれませんが、その際には適切な感じでお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語訳をお願い出来ませんか。
先日 旅行中に知り合った方に帰国後にメールで告白され、 恥ずかしながら私は英語が苦手なのに・・・付き合う事になりました。 その彼とFace Bookについての話題になり、返事をしたいのですが、 ただどうしても英語に訳す事が出来ません・・・。 本当に情けないですが、もし英訳出来る方がいらっしゃればお願いします。 下記の文が英訳して頂きたい文章です。 「アメリカでは本当に多くの人がFace Bookをしているようですね。 日本ではそれはそんなに有名ではありません。 あなたがFace Bookの交際ステータスに私を追加したとしても何も問題ありません。 でも、私はあなたが日本に来た時にあなたを彼氏としてFace Bookに登録したい。 出来ればあなたにもそうして欲しい。 だって、私はあなたの口から直接〝付き合って〟って言ってもらいたいから。 でも、交際ステータスはパートナーを登録しなくても交際中に出来るでしょう? だから私もあなたもステータスを交際中にするのはどう?」
- 締切済み
- 英語
- 英語への翻訳をお願いします!助けてください!
下記文章の英語への翻訳を助けてください! かなり切羽詰まっております。 ≪お返事をありがとうございました。 私は日本より間違った住所(国)へEMSに手荷物を送ってしまい、 この件について問い合わせをしましたが昨日の時点で UKに荷物が届いていないのでまだ調査できませんとお返事を頂きました。 本日追跡調査により現在はUK国内に到着し英語のページの検索結果を日本語に翻訳して見る: 通関検査待ち 英語で Waiting for customs inspection のようです。 とにかく重要な荷物で紛失したらとても困ります。 大至急、日本へ返送してください。 優秀なUKのParcelforce worldwideを信じています。 EMS番号、差出人≪返送先≫住所等は下記のとおりです。 手続きをしていただきましたら、メールでお知らせください。≫
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 日本のことわざは英訳すればアメリカでも通じるの?
英語の勉強をしていて単語帳に日本のことわざを英訳したものがあります。アメリカにもこたわざはあってまた日本のことわざを英訳したものはあくまで日本限定なんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
初めまして。英語が得意な方に英訳をお願いしたいです。 アメリカでお世話になった方へメールを送ったのですが、私の英語レベルが中学レベルという事もあり 少し誤解を与えてしまった様です。。。 とてもお世話になった方なので(現地で出会い、見ず知らずの英語が出来ない私を泊めて下さりました。) きちんと誤解を解きたいと思うのですが、恥ずかしながら自分自身で英文を作る事が出来ませんでした。 どなかたにお力添えを頂ければ幸いです。よろしくお願いします。 下記が英訳して頂きたい文章です。 "私がさっき送ったメールの文章が少しきつい言い方になっていた様でごめんなさい。 私はあなたが日本に来るのを楽しみにしています。 日本であなたに会えればすごく嬉しいし、7月末に来るならとても楽しめると考えていました。 それだったら一緒に花火大会に行けるし、梅雨も明けてるから良い時期だと思った。 でも、私はあなたも知っての通り あなたが日本に来るのと同じくらい、自分がアメリカに行くのも楽しみにしている。 私は今 貯金を使って生活してるので、秋まで短期の仕事を探して働こうと思っています。 でも、あなたが来るなら そこは絶対休みを取ってあなたと過ごしたいの。 その為には先のスケジュールも分かってないと、働くシフトが組めないんだよね。 私が英語が得意で無いから、なんだかきつい言い方のメールになってしまった様でこのメールを送りました。 この文章は英語が得意な人に英訳して貰ったから、私の気持ちがあなたに伝われば嬉しいです。”
- ベストアンサー
- 英語
- 英語に訳してください。
アメリカのお店に、商品(バレンタインのチョコ)を日本に送ってくれないかと 問い合わせをしたところ、喜んで発送するとのお返事をいただきました。 そのメールの返事なのですが、英語に訳してくださいませんか? 「お返事ありがとうございます。 そしてあなたのご親切に感謝致します。 とてもうれしくて、ワクワクしています。 わたしは代金をペイパルで払うことができます。 それから、せっかくなので自分用にもチョコレートを 注文したいのですがいいですか? もうひとつ注文したいのは "abc" です。 "abc" と "efg" と送料の総コストを教えてください。 14日に間に合わなくても大丈夫なので お時間のある時にお願いします。」 ーーーーー 以上です。 どうか宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 中三 英語 スピーチ
中三です。授業で、英語のスピーチをするんですが、まったく組み立てる事ができません。 どうか、英語の得意な方英訳してくれませんか? 私は、東京に行ったことがあります。 6年前に、家族と一緒にいきました。 色々なお店があって、とても楽しかったです。 特に、東京タワーはとても高くてびっくりしました。 食べ物もとてもおいしかったです。 また、行ってみたいです。 ↑を英訳してもらえますか?お願いします!!
- 締切済み
- 英語
- 英語教えてください。
アメリカの方からメールがきて、私は英語が得意じゃないと自分なりに伝えました。 得意じゃないからskypeもできないといいました。 でも、またメールがきたので英訳おねがいします。 ・新発田は東京じゃないです。東京から車で4,5時間かかる新潟ってところです。 簡単に会える距離じゃないですね..... I am here in Japan till August 20th. I want to move to Nihon next year so I am looking at Tokyo now. I love Japanese culture. I am staying with a friend and family. I have my own room which is great. ・日本に引っ越す予定なのね。日本の文化が好きっていってくれて嬉しいです。 滞在先の家族によくしてもらえてよかったですね。残りの時間楽しんでくださいね。 八月までいるなら花火祭りなんかいいと思います。日本の夏といえば花火ですから。 The closest large station to me is Nerima. Are you near Nerima station ? ・練馬は知ってますよ。でも、行ったことはありません。 ・日本語が変って言っていたけど、ちゃんと通じていましたよ。上手です。 上記の日本語を英語にお願いします。 彼の英語に対して、私の返事おかしいところあれば指摘ください。
- ベストアンサー
- 英語