OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
締切り
済み

「技術翻訳」とは?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.182424
  • 閲覧数83
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 84% (66/78)

どこのカテゴリーに登録すればいいのか迷ったんですが、
こちらにさせていただきました。
ある会社のHPに書いてあった「機械製造工場のワーカーからの技術翻訳」という件がありました。
この技術翻訳ってどういう作業(工程)なんでしょうか?
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全2件)

  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 29% (424/1462)

もしからしたら技術書などの翻訳ではないでしょうか? 技術的な翻訳の場合は英語の知識だけでなく、その分野の知識がないとできないんですよね。 (すみません、自信なしです) ...続きを読む
もしからしたら技術書などの翻訳ではないでしょうか?
技術的な翻訳の場合は英語の知識だけでなく、その分野の知識がないとできないんですよね。
(すみません、自信なしです)
お礼コメント
zero-

お礼率 84% (66/78)

回答ありがとうございました。
これからはやはり英語が無くてはならないものなんでしょうか。
技術ばかりではダメってことなんでしょうね。
投稿日時 - 2001-12-16 13:31:02


  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 40% (143/356)

こんにちわ。 その会社は海外から部品や製品を購入されている・製品や部品を輸入して売る(代理店契約をしている)・海外から部品を調達し組み立てて売るなどかと思います。 翻訳内容は、取扱説明書だったり仕様書だったり、FAXだったりします。なので、その分野の知識が必要です。 技術系では無いのですが、以前金融系の人から聞いたのですが、英語から日本語に翻訳してもらうのに翻訳の方にお願いしたところ「( ...続きを読む
こんにちわ。

その会社は海外から部品や製品を購入されている・製品や部品を輸入して売る(代理店契約をしている)・海外から部品を調達し組み立てて売るなどかと思います。

翻訳内容は、取扱説明書だったり仕様書だったり、FAXだったりします。なので、その分野の知識が必要です。

技術系では無いのですが、以前金融系の人から聞いたのですが、英語から日本語に翻訳してもらうのに翻訳の方にお願いしたところ「(景気などの伸びが)カニが横歩きをするように・・・」と訳されたものが来たそうです。でも、金融系なら「(景気は)横這い」という言葉があります。その分野をある程度知っていないと苦笑されてしまう場合もあります。(もちろん、日本語も知っていないとダメですけどね)

私の友人も技術翻訳をやっているのですが、その分野をモウレツに勉強していましたもの。

ではでは。
お礼コメント
zero-

お礼率 84% (66/78)

回答ありがとうございます。
専門分野だけでなく英語の知識も必要だということなんですね。
英語は苦手だなぁ・・・
投稿日時 - 2001-12-16 13:27:43
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ