- ベストアンサー
おねがぁぁぁい!英訳して~!
次の文を英訳して欲しいのです! かなり急いでます^^; お願いします! 張力構造の静的及び動的特性に関する簡易評価式について
回答 全件
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英訳を教えてください
次の日本語文の英訳を教えて欲しいです。 『私がいなくなっても私のことを忘れないでください。』 "if"を使わずに英訳していただけると嬉しいです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語経験者の方、英訳をお願いします。
次の文章を英訳して頂きたいです。 発電の結果として作られる水が飲料水として利用できるなど、クリーンかつ効率的という点が評価されている。 なるべく短くまとめたいのですが、そういう場合は「~という点」や「利用出来る」などは省いて英訳出来ますか? あといきなり動詞から文は作れるものですか? どなたかお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします!!
英訳をお願いします!! 次の日本文を英語に直して下さい。 「初めて会う人が両親と似ていれば似ているほど、赤ん坊は心地よさを感じる。」 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご協力、有難うございます♪(^^) とにかく助かります! 感謝、感謝でございます~ m(_ _)m