OKWAVEのAI「あい」が美容・健康の悩みに最適な回答をご提案!
-PR-
解決
済み

素直ってどう英訳すればいいのですか?

  • 困ってます
  • 質問No.171312
  • 閲覧数4177
  • ありがとう数7
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0

お礼率 80% (12/15)

英語で、彼は素直ですね、と言いたい場合、どう言えばいいのですか?
教えてください。
通報する
  • 回答数4
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.4
レベル13

ベストアンサー率 61% (647/1050)

 
  日本語で「素直」というと大体三つぐらいの意味があります。
  1)穏やかで人に対し懸念を与えない
  2)穏やかで、従順に他の人のいうことに従う
  3)率直、誠実、正直というような素直
 
  これらに応じて対応する英語が違って来ます。
 
  大体、代表的には、
  1)の意味なら、meek, mild, gentle でしょう。
  2)の意味なら、obedent(従順な),submissive, tame, docile, tractable(御しやすい)
  3)の意味なら、honest(正直な), frank(率直な)などでしょう。
 
お礼コメント
ryokoyr

お礼率 80% (12/15)

なるほど!とてもわかりやすく説明していただき、ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-11-20 03:36:17
-PR-
-PR-

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 22% (103/453)

まずはお手元の和英辞典を引いてみましょうよ。 そうすれば何かしら道が開けるはずですよ。 ...続きを読む
まずはお手元の和英辞典を引いてみましょうよ。
そうすれば何かしら道が開けるはずですよ。
お礼コメント
ryokoyr

お礼率 80% (12/15)

お返事ありがとうございます。辞書で引いてみたのですが、アメリカ人の友達と話をする時にそれらを使ってみてもなにかしら、しっくりこなかったので質問させていただきました。ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-11-20 03:30:24

  • 回答No.2
レベル10

ベストアンサー率 18% (24/128)

he is honest. でよろしいかと。 ...続きを読む
he is honest.
でよろしいかと。
お礼コメント
ryokoyr

お礼率 80% (12/15)

お返事ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-11-20 03:34:37
  • 回答No.3
レベル7

ベストアンサー率 30% (3/10)

こんちには。 僕は「Gentle」がいいかと思います。 文脈等によって変わってくるとは思いますが。 ...続きを読む
こんちには。
僕は「Gentle」がいいかと思います。
文脈等によって変わってくるとは思いますが。
お礼コメント
ryokoyr

お礼率 80% (12/15)

お返事ありがとうございました。
投稿日時 - 2001-11-20 03:35:10
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


いま みんなが気になるQ&A

関連するQ&A

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ