QA Environmentの意味が分からない

このQ&Aのポイント
  • 英語の意味が分かりません。QA environment
  • 英訳が分からないのですが、技術的なことなのでここで質問させてもらいました。
  • 開発機か本番機のどちらで問題が起きているのか?もし本番機で問題が起きているならQA Environmentはあるか?といっているようですが、テストができる環境があるのか?みたいなことを聞いているのでしょうか。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語の意味が分かりません。QA environment

英訳が分からないのですが、技術的なことなので ここで質問させてもらいました。 以下にあるQA environmentの意味が分かりません。 In which environment are you experiencing the problem? Is this in production or just a development environment. If this is in the production do you have a QA environment that mirrors a copy of production? 開発機か本番機のどちらで問題が起きているのか? もし本番機で問題が起きているならQA Environmentは あるか?といっているようですが、テストができる環境があるのか?みたいなことを聞いているのでしょうか。 どなたか、お教え頂けないでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Teariss
  • ベストアンサー率30% (3/10)
回答No.1

大まかな意味は、その通りだと思います。 「that mirrors a copy of production」 といっているので、 本番環境と同等のテスト環境、ないしは本番環境のコピーそのものという意味でしょう。 QA(品質管理)というからには ただ単にテストできる環境、ではなく、 そこでテストすれば本番でテストしたのと同等となる(=品質が担保できる)ような環境、という意図ではないかと。

tos565s
質問者

お礼

有難うございました。 大変参考になりました。 アドバイス頂いた内容を前提に話をしてみたら つじつまが合っていたようで、大変助かりました。

関連するQ&A

  • 英語の翻訳ソフトで翻訳したら意味が分かりませんでした。英語に詳しいい方お願いします。

    英語の翻訳ソフトで翻訳したら意味が分かりませんでした。英語に詳しいい方お願いします。 こちらの翻訳をお願いします。↓↓ my dear but is hard to cross the custom in this way ...aal in a pack is very big to send....i want to pay also some other dollars to shpi bt you can send me with a courrier like fed ex tnt dhl?a courrier you know certaneyly pass custom with out problem....please HELP ME MY DEAR I WANT TO DO A NEW GOOD BUSINNES BY YOU,,,IF ALL IS GOOD THIS TIME I CONTINUE TO BUY BAG FROM YOU PROMISE :)

  • 同じ意味になるような英語、どれが正しいですか?

    英語の問題ですが、自分になりに( )内の答えを考えてみましたが、正しいか分かりません。 出来れば覚えやすく、簡単な英語を使おうと考えました。 他の答えもあると思いますが、ずばり答えを解説付きで回答して頂けると、大変助かります。 分かる方教えてください。よろしくお願い致します。 A.I recently bumped into someone I loved in college. →The other day I ( met ) a person I loved in college. met と考えましたが、came across か met by chance の方が良いですか? B.Is this the right way to Osaka Station? →Will this road ( take you ) to Osaka Station? you ではなく、us などの方が良いですか?

  • 「サーバーへのパスに間違いが」・・・の意味

    HPを立ち上げてありますが、突然回覧できなくなりました。ホストに問い合わせてみたところ、問題なく動いているとのことでした。どうも自宅のPCからのみアクセスできないようです。他のサイトはほとんど問題なく回覧できておりますが、どういうわけか、自分のサイトだけが開けないのです。FTPを起動してHPのサーバーへのアクセスも同様で、「接続できません」と出ます。 ホストに問い合わせたのですが、返答は > Thank you for contacting us. Your hosting services are all up and functional. We are not able to duplicate the problems you are experiencing. In order to determine if this is a problem in your network path to the server, please try loading your site by going to this URL: http://megaproxy.com/ You will be using a different path to the server when accessing your site in this manner. If the site loads, (which it does for us), that is a good indication that the problem lies in your path to the server. というものでした。他のPCからは問題なく回覧できているという意味ですね。 「サーバーへの、あなたのパスが間違っている可能性が大いにあります。」との指摘ですが、その意味がいまいち分かりません。 自宅PC環境はOS:WinXP・インターネット接続はYahooBB 12Mbps・ルーターBUFFALOを介してPC3台が繋がっています。 教えていただきたいのでよろしくお願いします

  • 英語のフレーズの意味を教えてください。

    "But what if you want to eat in?" ここで使うifとinのニュアンスが理解できません。どなたかご教示いただけますでしょうか。 ちなみに前文はWhether you choose stylish and expensive restaurant or cheep eatery, eating out in Sapporo is never problem. です。

  • 英語の翻訳をお願い致します。

    英語の翻訳をお願い致します。 ネットで海外にレンズを販売し、そのあとのメールのやり取りです。 Helo Friend, Anyone can't repaired this lens,because there is not mechanical problem.problem is in Lens Element.Those aren't repaired. You have mentioned, tinny Haze in this lens.but they are not Haze.one Lens Element is already dead .If you can supply me Last Two Lens Element.I don't want your money.so please try to understand this.Thanks Have a nice day! よろしくお願い致します。

  • 英語の和訳です。お願いします!!

     Many years later and thousands of miles away - in 1990 in California - he received a standing ovation from 7,000 people after this speech.  What did Victor Frankl do that most people with problems don't do? He vividly imagined a future in which his problems were resolved and then worked backward to the present to determine what he would need to do in order to make that future a reality. If you are stuck with a problem, just turning your gaze from the past to a future in which the problem is no longer with you is a major change in the way of viewing the problem. Then, of course, you would have to work backward to the present to figure out what you could do to make that future a reality, rather than just an appealing fantasy.

  • 英語の疑問を英語で質問します。

    英語の達人の方に、overという前置詞について英語で質問です。 I found a sentence in an English workbook printed in Japan. " A plane is flying over the sky." How do you interpret this "over" in this sentence? If this "over" means "above", the plane is in the space and then the plane can't fly unless it is an artificial satellite or an flying saucer. If it means " across", you can very hardly see the plane because the plane is about to go to the opposite side of the horizon. Do you think the use of "over" in this sentence is appropriate? なかなか、感覚的なものは外国人には難しいですからね。

  • 同じ意味をつかむ be about to

    ある英語での放送分でのスクリプトについて質問があります。 よろしくお願いします。 選択肢 Q1 Concerning the underlined part in Paragraph 1, (下線部)"this major public health development", what is "this major public health development"? "This major public health development " means A that polio is a paralying disease. B that polio has almost disappeared C that polio is spreading worldwide D that polio is developing worldwide 放送分 第一段落より The paralyzing disease, polio, is about to be eradicated worldwide. But experts say this majoy public health development is threatened by conficts in a number of global hotspots. 質問ですが、Bのthat polio has almost disappeared と、放送分の is about to be eradicated ...は同じことを言っているのでしょうか?B「ポリオはほとんど消滅した」と、放送文「ポリオは撲滅されようとしています」は、本当に同じ意味なのでしょうか?be about to というと to 動詞の原形なので、「まさにこれから~しようとしている」という感じで、選択肢のように「ほとんど消えている」とは違うように思います。 全訳などはなさらなくても、だいじょうぶですので。ありがとうございます。

  • 同じ意味になるような英語、どれが正しい?

    ほぼ同じ意味になるような英語の問題、どれが正しいか教えてください 英語の問題ですが、自分になりに答えを考えてみましたが、どれが正しいか分かりません。 出来れば覚えやすく、簡単な英語を使おうと考えました。 他の答えもあると思いますが、ずばり答えを解説付きで回答して頂けると、大変助かります。 分かる方教えてください。よろしくお願い致します。 A.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Please remember me to your family. → Please give my ( ) to your family. (1)Please give my best to your family. (2)Please give my regard to your family. (3)Please give my good regard to your family. B.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Is this her first visit to Nagoya? → Is this the first time ( ) to Nagoya? (1)Is this the first time she goes to Nagoya? (2)Is this the first time that she visit to Nagoya? C.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 You are the most beautiful woman I have ever seen. → I have ( ) such a beautiful woman like you. (1)I have not seen such a beautiful woman like you. (2)I have never seen such a beautiful woman like you. D.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 I stay up late, and she wakes up early. → I'm a night person, and she's an ( ). (1)I'm a night person, and she's an early bird. (2)I'm a night person, and she's an early riser. E.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Does she live in this area? → Is she living ( )? (1)Is she living near here? (2)Is she living around here? (3)Is she living about here? F.ほぼ同じ意味になるように空所に適切な語(旬)を入れなさい。 Now I understand. → So that ( ). (1)So that explains. (2)So that explains it.

  • 英語 問題

    各組の文がほぼ同じ意味を表すように、()に適語を補って下さい。 1 They had a good time last night. They enjoyed () last night. 2 I broke his DVD player. That is problem. They problem () () I broke his DVD player. 3 They say that the actor lives in this town. It is () () the actor lives in this town. 4 We know that he loves science fiction movies. He is () () love science fiction movies.