• 締切済み

韓国語の名前の呼び方

saki18の回答

  • saki18
  • ベストアンサー率50% (8/16)
回答No.4

minerinさんのご回答ですが、一部訂正を・・・。 >No.2にある参考URLにある「ユジニニ?」や「チュンサンイニ?」というのは、本人への呼びかけではなく「あなたはユジンなの?」という疑問文なので「イ」を使っているだけです。 この部分ですが、「チュンサンイニ?」の「イ」は、第三者について話す時に使う「イ」とは別物で、 一般的な「名詞+ですか」の文型の一部です。 「(名詞)ですか」という疑問文になる場合、 丁寧な言い方の代表的な例では 名詞が子音で終わる場合・母音で終わる場合ともに 「~イムニカ?」 を使いますよね。 これが、もう少し柔らかい言い方だと 「~(イ)エヨ?」 となります。この場合は前に来る単語が子音で終わる場合のみ「イ」がつきます。 問題になっている「~(イ)二?」というのは疑問形の中でももっともぞんざいな言い方のひとつで、これも、前に来る単語が子音で終わる場合のみ「イ」がつきます。「ユジン」も「チュンサン」も子音で終わっていますので「ユジニニ?」「チュンサンイニ?」となりますが、もしこれが「ソルミ」という名前だと、母音で終わりますので「ソルミニ?」と呼ぶことになります。 名前だけでなくすべての名詞に共通していると申しましたので、以下にその他の例を挙げます。 日本語  韓国語  車・・・チャ(母音終わり)  学生・・・ハクセン(子音終わり) *車ですか  チャイムニカ?  車ですか      チャエヨ?     車なの?      チャニ? *学生ですか ハクセンイムニカ?  学生ですか ハクセンイエヨ?  学生なの? ハクセンイニ? という訳です。

関連するQ&A

  • 韓国語について教えて下さい

    人の名前を呼ぶ時に「●●さん」は「●●シ」と呼びますが、 冬ソナなどのドラマで親しい同士(母親が娘に対してや親友同士など。。。)が呼び合う場合「ユジン」=「ユジナ」だったり「サンヒョク」=「サンヒョガー」だったりします。他のドラマでも「ユン」=「ユナ」、「ムヒョク」=「ムヒョガー」とか呼んでいます。 これは、名前の語尾によって「ナ」や「ガー」になるのですか? どういう訳で語尾に着く文字が決まるのかが知りたいです。 宜しくお願い致します。

  • 韓国語?チャングムの誓いについて

    「チャングムの誓い」という、韓国ドラマの再放送を見ているのですが、疑問に思ったことがあります。  主人公の名前なのですが、タイトルは「チャングムの誓い」だし、ドラマの中でも大体は「チャングム」と呼ばれています。ところが、時々(かしこまった場面?)「ジャングム」と呼ばれる事があります。  韓国では一人の人間の名前を、場面によって読み方を変えたりする事があるのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

  • 「チャングムの誓い」での韓国語での愛称

    素朴な疑問なのですが「チャングムの誓い」を見ていて、韓国語での呼びかけ愛称を知りたくなりました。 吹き替え版では名前に…サン付けで呼ばれている部分が、オリジナル音声の韓国語では“名前+さん”とは違うように思えました。 チャングムはチョンホさんに何と呼びかけてるのか?(私には「だーり」か「なーり」と聞こえます)。又、チョンホさんも「チャングムさん」とは呼びかけていませんよね? 韓国語での呼びかけ語、例えば“(配偶者への)あなた”や“おまえ”のようなもの、そういった立場や間柄によって変わるでしょういくつかのパターンを、ご紹介下さい。

  • 韓国人の名前

    最近、韓国の映画やテレビドラマに接することが多くなり、ふと名前についての疑問を持ったので質問します。 1. 韓国人の名前は 姓1字 + 名2字 という決まりがあるのですか。 例) 韓 石圭 (俳優) 金 正日 など 2. 日本人は、最後に子や美がつけばまず女性。郎や彦がついたり4字以上だと男性などと区別がつきますが、韓国でもおなじように区別があるのですか。 例) ドラマの役名で ウジン (男) ユジン (女) ミニョン (男) ミョンヒョン (女) など 他にも、なにか名前にまつわるはなしをご存知の方教えてください。 ちなみに、同じ姓どうしの人は結婚できなかった(今はできるはず・・?)とか、結婚してもお互いの姓を持ち続ける、などは聞いたことがあります。 以上、よろしくお願いします。

  • 韓国の人名の呼称について

     このカテゴリーでの色んな質問・回答でいつも勉強させて頂いており感謝しております。 以前「チャングム」の呼び名についての質問があり、なるほどと思いましたが、もしかして私は勝手な解釈してたりしてと不安になりましたので、質問させて下さい。韓国ドラマ「冬のソナタ」の役名で、ユジンはユジナ、チュンサンはチュンサンガ、ミニョンはミニョンガ。なんで名前+アなのに違うの?と思ってましたが、パッチムがL(n)の次に母音aiueoが来るとナニヌネノになり、0(ng)の次にaiueoが来るとガギグゲゴになるとどなたかが回答なさってたのを見て、そうか、だから ユジン(パッチム=L)+アでユジナ、 チュンサン・ミニョン(パッチム=0)+アで チュンサンガ・ミニョンガになるのねと思ったのですが、単純な思い込みでしょうか?

  • 韓国語での名前の呼び方で・・・

    韓国の方は、親しい間柄で名前を呼ぶときに 名前の後に「아」「な」を付けて連音させて呼んでいるみたいですが それは、どんな意味があるのでしょうか? 日本語の「~ちゃん」みたいなものなんでしょうか? ずっと気になって仕方がないので、ご存知の方がいたら教えて下さい。

  • チャングムの誓いでの韓国語

    韓国語に詳しい方お教えください。 ドラマ「チャングムの誓い」で流れる曲に、「おーなら おーなら」というのが耳に残り、どんな意味か気になります。 よろしくお願いいたします。

  • 韓国語で

    今カナダに留学しています。 今週で学校卒業なので仲良くなった韓国人の女の子に手紙(韓国語で)を書こうと思っているのます。よく韓国語が分からないのでどなたか力になって頂けると助かります!!以下の文章を翻訳して頂けると嬉しいです♪ちなみに自分より4つ上の子です。 あっという間に学校卒業です。 3ヶ月前、自分は全然友達がいませんでした。 ただ毎日勉強しに行ってるだけって感じで学校つまらなかったし、 友達出来なくてまじどうしよう…と悩んでた時にユジンと同じクラスになりました。 自分は本当に運がいいです!この2~3月楽しく過ごすことができました。 韓国嫌いなユジンが自分は好きです。それに変態だしね(笑) お世辞抜きで頭イイと思うし、ユジンが持っている絵の才能は凄いと思います。 自分の取り柄といえば元気しかありません…。 もし日本に来ることがあったら自分が必ず案内するし、 何か力になれることがあったらいつでも連絡して下さい。 出会えて本当に良かったです。 サランヘヨ!! 少し長文ですがどなたか韓国語に訳して下さい!! 宜しくお願いしますm(__)m

  • ■韓国語ネイティブの方!韓国語の語尾について■

    韓国語の教材のCDを聴いて気が付いたのですが、 疑問文で、語尾を上げて言う時と語尾を下げて言う時が あるように聴こえます。 同じ疑問文でも、語尾を上げたり下げたりすることによって使い分ける ことはあるのでしょうか? (韓国では疑問文は常に語尾が上がり、北朝鮮では疑問詞が付けば語尾を上げ、そうでなければ下げる、という説明もありますが、これは正しいのでしょうか?) 韓国語ネイティブの方、教えてください!!

  • 韓国語で

    今「屋根部屋のプリンス」という韓国ドラマを観ています。 そこで質問です。 1.いわゆる皇太子のことを「世子(せじゃ)」と字幕で説明されているのですが、韓国語では違う言い方をしているように聞き取れます。 ひとつめは「わんせじゃ」と言っているのがわかるのですが、それよりも頻繁に出てくる言い方は残念ながら聞き取れません。 (「ちょわー」みたいに言ってるように聞こえる) 「わんせじゃ」「ちょわー」(?)の正確な意味と発音を教えて下さい。2.名前の呼び方ですが、字幕では「あなた」とか「おまえ」と出ていても、原語で聞くと相手のフルネームを何度も連呼しているようです。 韓国の方は「あなた」というより、名前を呼ぶことが多いのでしょうか? また、名前はフルネームで呼ぶことが多いのでしょうか? 韓国語を全く知らない初心者です、どうかご教授下さい。