- ベストアンサー
bring…about とかの熟語
「bring…about」という熟語に限ったことではないのですが、 It'll bring about great changes in the Japanese system. (それは日本の制度に大きな変化をもたらすだろう。) という文だったら「bring…about」なのだから、 It'll bring great changes about in the Japanese system. では駄目なのでしょうか。 なぜこうなるのかも知りたいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- tasogare32
- ベストアンサー率46% (208/446)
関連するQ&A
- 日本語が出てきません~BRING CLARITY TO~
よろしくお願いしますm(_ _)m 題のとおりなのですが、bring clarity to という句をうまく日本語にできません。 ネットでたたいてみても結構使われているようなのですが。。。 具体的に私が読んでいた文は His comment did not bring clarity to the situation,but it did calm the fears of those supporting the treaty. という文です。 彼の批評はその状況にclarityをもたらさなかったが、その協定の支持者の不安は確かに和らげた。という感じでしょうか。。。 どうぞよろしくお願いします。!
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳サイトで日本文を英文に訳したのは通じますか??
英文から日本文に訳した場合、まったくもって変な日本文に訳されますが、日本文から英文に訳した場合、英語圏の方には通じるのでしょうか? 以下は上の日本文を翻訳サイトで英文に変換しました。 Although it completely has and translates into strange Japanese when it translates into Japanese from English, when it translates into English from Japanese, does it lead to the direction in the English area? 通じていますか?? 私は英語はまったく駄目なのです。
- ベストアンサー
- 英語
- take about, talk about
NHKからの抜粋です She added she wants to participate in similar events and continue taking about the tragedy. 対応する日本語記事は次です このような行事に積極的に参加して震災を語り継いでいきたい」と話していました。 ここから、"taking about"は"talking about"の誤りかと考えました。 しかし、googleで"take about tragedy"を検索すると、多くのヒットがあります。 この、take aboutは辞書に掲載のある熟語なのでしょうか。少なくとも私の電子辞書にはありません(take about ... minutesで...分を要する、はある)。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします
戦後日本の軍隊や経済が、当時のアメリカと比較されている本からの抜粋です。 Okita Saburo,as has been noted,recalled in his memoir a friend’s saying in the darkest days that preceded the surrender that it might be possible for Japanese to achieve in business suits what they had failed to bring about in uniform.
- ベストアンサー
- 英語
- "be used to" は、英熟語ですか?
used to の意味として、 ・よく~したものだ ・昔は~していた ・以前は~したものだった などが挙げられると思います。 さらに、 be used to の意味として、 ・~に慣れている ・~するのはお手のものである ・~するのに向いている などが挙げられると思います。 これをふまえた上で、以下の英文に含まれる、"be used to"は、英熟語といえますか? It will be used to research and predict changes of climate and diastrophism. 気候の変化や地殻変動を研究、予測するのに使用される予定だ。 この場合は、熟語と言い難いと思うのですが、実際のところどうなんでしょうか!? 英熟語の定義が自分自身、あいまいなのですが・・・ どなたかお分かりになる方、ご教授いただければ有難いです。 どうぞよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- discuss withは他動詞?
onlineの辞書に I'd like to discuss with you about that. Please discuss with members about this change first. We'll discuss about the order of that. I'll discuss with him about this issue. と、のっていました。 discussは他動詞なのに、withがついていいのでしょうか? それどころか、discuss aboutまでのっていました。 discuss aboutは絶対にやってはいけないと受験の基本中の基本で習ったのに。 どういうことなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- It is only during...
It is only during the last few years that man has generally realized that in the world of nature a balance exists between all forms of life. No living thing can exist by itself. It is part of a system in which all forms of life are joined together. If we change one part of the nature order, this will in its turn almost certainly bring about changes in some other part. この英文のin its turnの部分なんですが、前置詞inの用法が分からなくて困ってます。原因なのか何なのか。それとも厳密に用法を分類しようとするのが間違いでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えて下さい
It was about gestures in different countries. I learned the Japanese gesture for come here
- ベストアンサー
- 英語
- HL-3170cdwプリンターでの無線接続に関する問題が発生しています。プリンターとパソコンは同じWi-Fiに接続されており、無線もオンになっていますが、プリンタードライバーでの接続がうまくいきません。
- Windows11を使用しており、無線LAN接続を希望しています。しかし、プリンター参照の画面に進めず、どうすれば無線接続できるかを知りたいと思っています。
- 関連するソフトや電話回線の種類については明記されていませんが、この問題を解決するためには、プリンタードライバーの設定やWi-Fiの設定を確認し、再度接続する必要があるかもしれません。