• ベストアンサー

台湾の方との言語交換でちょっと悩んでいます・・・

日本にいる台湾人と言語交換をすることになりました。 普通の会話は問題ない程度の語学力がある方なのですが、 メールで、「づ」や「ず」など濁点の位置がずれていたり、抜けている文字があったので、メールの返信の時に 正しい言葉を入れて返しました。 でも送った後、自分のメールが毎回添削されたらどんな気分だろう・・・と思った時にその方も気軽にメールを送れなくなるのではないか・・・と心配になりました。メールを添削して、とは特に頼まれてもいないですし、余計な事をしてしまったかなぁと今、反省しています。 外国の方に日本語を教えた経験のある方がいらっしゃいましたら、些細な事でけっこうなので、気をつけてあげたほうがいいことやこれは言わない方がいいよ~などあったら教えてください。 よろしくお願いします。(^^)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.3

私の友人の台湾人は、どしどし直してください、とは言わないけれど、間違いを正すこと、新しい言葉を吸収することに対しては、意欲的ですね。「それはどうい意味ですか?」とは、よく言われます。 言語交換でしたら、「添削されたら嫌だな」と思うあなたの負けです。相手は、たとえそんなことを感じたとしても、教わる以上は受け入れるべきことだと思っているはずです。 ま、しかし、中には違う感性の方もいらっしゃいますから、率直に尋ねてみるのがよいですね。 相手に対する思いやりなどと言うものは、相手に伝わらなければ、まったく無意味などころか、意志の疎通の妨げです。 もちろん言葉の指摘のつもりでも、相手の考え方、プライド、個人の癖などを刺激してはいけませんね。 政治問題、歴史問題などの無知は困りますが、率直に意見交換することは差し支えないと思います。 それによって、たぶん、あなたもより以上に日本を含めた、いろいろなことを勉強しなければならなくなるでしょうが。加油!

hiyokoa
質問者

お礼

お礼が遅くなりましたが、ありがとうございました。「相手に対する思いやりなどと言うものは、相手に伝わらなければ、まったく無意味などころか、意志の疎通の妨げです。」というお言葉は心に残りました。日本語・中国語と限らずコミュニケーションの基本的な考え方を教えていただいた思いがします。がんばります^^

その他の回答 (3)

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.4

>相手に対する思いやりなどと言うものは、 おっと、このあたりだけ取ると、思いやりなんか要らないと読めてしまいますね。(笑) 伝わらない「思いやり」に腐心するよりは、率直に言葉にすることを勧めたのであって、思いやりを常にもつことは大事です。 お互いに切磋琢磨ですね。

hiyokoa
質問者

お礼

cubics さん、再度ご回答いただいてありがとうございます。私もお礼の言葉のところで少し言葉が足りなかったようですいません。私はもともと、心でいろんなことを考えるのですが、それを相手に自分の気持ち、考えをうまく言葉で伝えることができない性格で、そんなはがゆさをいつも持っていたのです。言語交換の相手の人は率直に自分の気持ちを言葉にする人なので、とてもいい意味で刺激を受けています。cubicsさんの回答を読んだとき、あぁまさにこのことなのだなぁ、と思い、とても考えさせられるご回答になりました。ありがとうございます。がんばります^^

回答No.2

日本語を学ぶイギリス人とメールを交換しています。 その際、英語の中に少しずつ日本語を交えて書いてくるのですが、私はできるだけ添削しています。 まじめに日本語を学ぼうとしているのであれば、添削、もしくはアドバイスをしてもらうと嬉しいものなのではないでしょうか。 (私が逆の立場であればそう思うからです) ただ、最近は日本語含有率があがり、その分、間違いも増え、全て添削を入れられないので気になる間違い、何度も繰り返されがちな間違いに訂正を入れます。 ただ、これをやるのは相当な覚悟が必要です。 やはり、細かいところに疑問をもち、質問されることもありますが私自身も日本語教育のプロではないので、調べなくてはわからないことも出てきます。 私からの返信も、訂正・解説・内容に対してのコメントを入れるので、かなり長いメールになります。 しかし、No.1さんがおっしゃるように、通じればいい、というスタンスの方もいると思います。それは、相手の性格を察するか、添削を入れた方がいいか本人に聞かれるのが一番いいでしょうね。

hiyokoa
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまいすいません。ご回答ありがとうございます。直接話していると「今の使い方はあっているか?」とすぐ聞いてくるので、それに対して回答をするようにしています。難しいのはViVienさんもされているメールの添削ですよね。最近は、メールの最後におかしいところがあったら直してくださいと、メッセージが入るようになったので、これからどんどん直して行こうと思います!ありがとうございました。

回答No.1

特に頼まれていないのであれば添削はしません。 理由は: ・添削すると、毎回そこで会話が止まる ・添削すると、それに関して深く掘り下げて質問され、日本人でも難しい質問に発展し、答えられなくなる ・相手からすれば、完璧な日本語を話すことよりも、普通にコミュニケーションを取ることに重点を置いているかもしれないから 私は頼まれるまで添削はしません。ただし、意味が変わってきたり、理解できないなどの文は訂正しますが。

hiyokoa
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまってすいません。確かに私が日常何気なく使っている日本語でそれはどういうことか?と指摘されると、回答するのにとても苦労することがあります。先日は、その台湾人の方に「今どこにいる?」「今東京にいるけど」と言う場合、最後の「けど」はなんなのか?確かに私達はそういう言い方をするけれどあまり深く考えたことがなかったので、とてもおもしろかったです。日本語を学ぶ外国人の方にとってそういった小さな疑問がたくさんあると思いますが、少しずつ答えてあげられたらと思います。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 言語交換 台湾人 現地にて

    今台湾に2年ちょっと住んでおり、最近言語交換を始めました。 それとは別に週に1回1時間半マンツーマンで中国語のレッスンも受けています。 ずっと言語交換をしたくて、それが叶って嬉しいは嬉しいのですが・・・教材で行き詰まっています。 レッスンを受けている先生に相談して教材を紹介してもらったのですが、日常会話の単語と例文が載っているものを言語交換の人に見せたら、あなたにとって簡単すぎると言われ・・ しかし教材の内容は簡単でも実際必要な時に出てこなかったりもします。。 私は現在台湾人の友達もいるし、ヨガ教室や料理教室に通ったり、 日本語を使わない生活を送っています。と言っても会話はスムーズには話せず、理解度も低いです。。習い事はほとんど見て理解する感じです。 そして、主人の駐在でついてきているので、家に帰ると子供もいるので家では日本語のみです。会話も日常会話はしゃべれてもやはりスムーズではなく、日本人特有のなまりがあるのでよく聞き返されますし、今個人レッスンでは発音を矯正してもらっているところです。 さて、このような場合言語交換の時はどのような教材がいいでしょうか? 私は発音が気になっており、スムーズに会話をできることを望んでいます。 カランメソッドというのも先生に紹介してもらいましたが、教材をどうしたらよいのか分かりません。そして日本語を教えたことがないので、それも難しいなぁと実感しています。 私はの「は」、私がの「が」の使い分けとか、色々聞かれます。 とりあえず今自分自身の教材にとても困っています。。 アドバイスよろしくお願いいたします。 ちなみに今の言語交換の方は年上の現役の中国語の先生でもあります。 かといっても無料で言語交換なので、、なんだかあまりにも授業的になるのも申し訳ないような、、でも自分的にはカランメソッドのようなものが可能であれば希望したいところです。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語を勉強している台湾人の方が読みやすい

    はじめまして、よろしくお願いします。 私には日本語を勉強中の台湾人の友達がいて 毎日ツイッターで交流しています。 ツイッターの私のフォロワーには日本人がいるので 私がわかりやすい日本語でつぶやき、 そのつぶやきに彼女が返信をしたりします。 ですが(頑張っている彼女にこんな言い方はしたくないのですが) 彼女の日本語は、流暢にはもう少しといったレベルです。 行くですか? 私 頑張る ○○ちゃんは○○するか? といった感じですが、彼女の言いたいことはほとんど通じます。 そこで、まず1つ目の質問なのですが 私は彼女から返信があった時は 「だよね~」とか「じゃん」という言葉を使わずに 「ですね~」とか「です~」といったようなわかりやすい言い方で 返信しています。 そしてたまに「ね~」などと言った言葉を使い、 「"ね~"は、友達に使う"ですね~"です」といった感じに 説明しながら返信をしたりします。 やはり日本語を勉強中の台湾人にとっては 「じゃん」や「だよね~」「てゆーか」などといった 口語は、とりあえずは控えた方がいいでしょうか。 「まずは敬語をマスターしてから!」 「口語は難しい」「変な言い方を教えない方がいい」などなど、 いろんな観点からアドバイスして頂けると助かります。 そして、2つ目の質問です。 台湾人なので、漢字を良く知っているのかと思い 熟語や漢字を多く使って返信していたのですが 「知る」「行く」などといった漢字を使わずに、 ひらがなで返信が来る場合も少なくありません。 こういった場合、最初のうちは漢字を控えた方がいいでしょうか? 逆に熟語だと簡単に感じるでしょうか? それとももっと難しくなってしまうでしょうか? 私の考えとしましては、まずは第一に彼女と交流を深めたいです! 彼女のことが大好きで、一生懸命日本語で返信してくれる姿に 毎回感激し、また日本語の勉強を応援したくなるので 私に出来ることであれば何でもしてあげたいです。 でも、日本語学習者の台湾人にとって どのように返信をしたら彼女に負担がなくわかりやすいのか いつも心配してしまいます。 直接聞いてもいいのですが、細かいことのやり取りは 少し難しいような印象があります。 先程も言いましたがまずは交流が第一です。 そして彼女の言いたいこともほとんど理解出来ます。 でも私の日本語を理解するのに彼女がすごく時間をかけていたり 私の使う漢字や言い回しが難しくて負担にさせていたらと思うと辛いです。 交流を第一に、でも彼女の日本語勉強の力になれるように会話するには どういった方法が良いでしょうか。 あまり優しい書き方ばかりして彼女の日本語の勉強にならず 彼女のためにならないことも嫌ですし、かといって、 日本語のレベルを高くしすぎて交流がそっちのけになってしまい 彼女の負担になってしまうのは嫌です。 私もいろんな国の語学を勉強してきたので ゆっくりと、わかりやすい言葉で話してくれた人には とても感謝し助けられました。 でも、日本語を勉強している人とは初めて出会ったので どのような感じがいいのか戸惑っています。 台湾人の方、台湾人に詳しい方などなど どうかアドバイスお待ちしております。 そしてわかりにくい文章で申し訳ありません。

  • 台湾の方とチャット・掲示板で語り合いたいんですが・

    台湾の方と掲示板やチャットで語り合ってみたいんですが、 私はあちらの言語が分からないので、日本語が通じる方が多いところ、 主に日本語で運用しているところがあれば教えていただきたいです。お願いします。

  • 台湾の方の文化について

    台湾人の男性と知り合ったのですが、台湾では当たり前のことなのでしょうか? 彼は、現在27歳で、仕事を辞めて日本に語学留学をしに来たそうです。そして、日本でやりたい仕事があるため、専門学校に通うとのことでした。日本語は問題なく話せています。 住んでいる所を聞いたら、免許証やビザを写メで送ってくれました。危ないからそんなすぐに送っちゃだめだよ、とは伝えました。その住所が新宿のかなり良いマンションでした。家賃は11万…。しかも話を聞けば、2年は専門学校に通うとのこと。仕事をしていない彼がどうやって生活をしていくのか、と考えた所、実家がお金を出してくれてるのかな?と思いました。家を決めた時も父親と決めたと言っていましたし。 新宿の高いマンションを2年、毎日の生活費、専門学校の入学金…、これを全て自分で払うのでもすごいですが、親が出すのもまたすごいな、と。台湾の文化として、成人を迎えてましてや、30歳近くの子供のために、ここまでお金をかけることは普通なのでしょうか? また、彼はラインの既読速度が恐ろしく早いです。送った数秒後には既読、その数秒後には返事が返ってきます。もはや、常に携帯を見ているの?というくらいのスピードです。ラインやメールの速さもお国柄でしょうか? 彼から勘違いでなければアプローチも受けているため、色々と考えてしまいました。詳しい方がいましたら、教えてください。

  • 台湾人の女性に一目惚れしました。

    9月から台湾へ語学留学に来たばかりです。 僕、男、22歳 母親が台湾人でハーフです。 小さい頃から母親とは中国語で話していて中国語での日常会話は問題ありません。 彼女、24歳 台湾人、社会人 彼女との出会いは、一週間前の休日にクラスメイトと山登りに行くことになり、 そのクラスメイトが一緒に連れてきて、出会いました。 その時に彼女とは、いろいろ話しが出来てそれなりに仲良くなれたと思います。 彼女は日本が好きで、日本にも行った事があって、 ちょうど日本語を勉強していたみたいで、今度から言語交換しようと言うことになりました。 それで、一昨日一緒に本屋さんに日本語を勉強するための本を選んで欲しいと誘われて、 彼女の仕事終わりに一緒に買いに行き、 その後カフェで食事をしたり、ウィンドウショッピングしたりと、 少しデートっぽくなって、彼女とデートみたいな事が出来てとても幸せで楽しかったです。 それから日に日に彼女への想いは募るばかりで、彼女の事が頭から離れません。 僕は今まで付き合ったことがある人が一人でその方とは3年ほど付き合っていて、 別れてから2年ほど経っています。 ここまでの気持ちになれたのは本当に久しぶりで出来ればお付き合いしたいと思っています。 しかし、相手が台湾人という事もあり、少し不安があります。 台湾の恋愛事情などまったく分からないし、自分が恋愛にも慣れてもいないし、 付き合うまでの過程や、どのようなタイミングで告白した方がいいのかも良く分かりません。 とりあえず、今度から言語交換で週に2回ほど会って僕が日本語を教えて、 彼女には中国語を教えてもらえるので、 そこで少しずつ距離を縮められないかなと思っていますが、 上にも書いたように、いろいろ不安点があるので、アドバイスを頂ければなと思っています。 よろしくお願いします。

  • 台湾か大陸留学か迷っています。

    台湾か大陸留学か迷っています。 こんにちは。大学生3年の女子です。 一回生の時、北京に一年間語学留学をしました。 就職活動も間近、最後に語学力のレベルアップを目的に再び夏休みを利用し 短期で語学留学をしようと思っていますが、そこで台湾に行くべきか もう一度北京に行くべきか迷っています。 台湾の国語(マンダリンですよね)には癖があって 外国人の私には聞き取りづらい時も多々ありますが、 台湾は比較的に親日なのでその点で大陸より過ごしやすく、 また台湾映画やドラマのファンで、台湾に魅力を感じます。 もちろん最終的には本人の努力次第でしょうが、 効率よく、更に短期間で単に中国語の能力を向上させたいのであれば、 やはり北京や上海の語学大学にいったほうが良いのでしょうか? 特に留学経験のある方、アドバイスをお願いします。 それ以外の方でも、ご意見をお待ちしています。 ちなみに客観的なレベルはHSK7級(現在制度が変わったらしいですね)を2年前取得 中国語検定2級です 中国語は帰国後も独学で細々と続けてきました

  • 台湾の方と会う時に気を付ける事を教えて下さい。

    こんにちは。 台湾の方とお会いする時に、日本では普通の事だけど台湾の方には 失礼に当たるという事などがありましたら教えて下さい。 お願い致します。

  • 明日の台湾戦に負けたら・・・

    韓国には勝ちましたが、きっと明日は韓国は勝つでしょう。日本が台湾に負けたとしたら、2勝1敗で3カ国が並ぶ事になりますが、どこが優勝になるのでしょう?日本は韓国に勝ち台湾には負ける・韓国は日本に負けるが台湾には勝つ・台湾は韓国には負けるが日本に勝つ。直接対決で勝っていた方が有利と言っていますが、この場合グチャグチャで。 TVでは、勝った時の事ばかりで全然触れません。気になります。

  • 台湾女性

    今気になっている台湾女性がいます。 彼女は台湾在住で、日本で仕事をするときだけ年に2,3回来日します。 先日、私はその台湾女性に初メールで「次に日本に来た際、一緒に夕食にいきませんか?」というPCメールを出しました。ところが、メールの返事はなく既に一週間過ぎてしまいました。 *彼女の次の来日は、2週間後になります。 私は仕事の同僚の台湾人男性から、”台湾女性とは”という話を聞いたのですが、その彼いわく 1、台湾女性は、最初の誘いは必ず断る 2、メールの返事はNOである場合にするから、今はまだ迷っている可能性もある 3、もしOKでも来日寸前にメールの返信をするだろう だそうです。 実際、彼も現在付き合っている彼女とは最初は断られて2,3回目で今の彼女から返事をもらったと言っていました。 しかし、通常日本ならば返事をしないということは、相手に興味がない場合が多々あると思います。ですので、どうも彼の言っていることが信じられません。 質問は、台湾女性は上記3つの行動を通常とるのか、そうでないかです。そうであるなら文化の違い、そうでないなら彼の私への気遣いだと受け止めます。 台湾女性に知り合いのおられる方、ご回答宜しくお願いします。

  • 言語交換の最も上手な方法は?

    こんにちは、台湾に1年間留学中の大学生です。 中国語を一段落させ、英語での会話も円滑に行えるようにしたいので、最近言語交換の相手を見つけました。 言語交換の相手は、ワシントンの大学に通うネイティブの米国人の学生です。 彼女はドイツ系アメリカ人と日本人のハーフで、日本語が口語の日常会話なら出来るレベルです。 一方、私はTOEFLのスコアは550程度で、レベルは中級くらいだと思います。 主にスピーキング力の向上を図りたいのですが、言語交換ってどのように行えば最も効率的で上手な方法なのでしょうか?? 残り2ヶ月ほどで日本に帰国しなくてはならないので、この方法が最速だった!!という経験がある方等いらっしゃったら是非お教え下さい。