- ベストアンサー
違いがわかりません
Rikosの回答
- Rikos
- ベストアンサー率50% (5405/10617)
回答が出ているので、余談なんですが・・・。 『How's it going?』は、女性はあまり使わない方がいいですね。 これはスラングで、itは男性の下半身の一部(どこかわかりますよね)を指すものなんですよ。(笑) 要するに男性同士が、「どう?元気?調子いい?」って感じで使っていたのが、口語になったものです。 他の文もかなりくだけた友達同士の会話に、使われるものですね。
関連するQ&A
- ある文の意味、文法が分かりません。
「what it is that's going on」の正しい訳、文法を 教えていただけないでしょうか? Many of the staff can make a good contribution, if they actually know what it is that's going on. 上記の文章の内容は以下のとおりです。 「重要な情報をスタッフにも情報共有させておけば 多くのスタッフがそれに対しておおいに貢献することができる」 重要な情報とは以下の文で「それが何であり、どのように動いているか」 という意味と思われます。 what it is that's going on ここで2点分からない点があります。 ◆質問1 上記の文章は、「what it is」「that's going on」の 二つの文から構成されているのでしょうか?それとも一つの文なのでしょうか? ◆質問2 itとthatの使い分けがよく分かりません。 例えば、上記の文は以下の文に置き換えることは可能でしょうか? what that is that's going on what it is it's going on what that is it's going on ご教授の程宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 構文に違いを教えて下さい。
What is your computer going?の正しい構文は、whatがHowになるとの事。意味はそれで通じるのがわかるのですが、 解説を見ると、「ここには副詞にあたる語が必要なので、whatは不可となる」と書いてありました。 なぜ、ここは副詞でなければならないのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- WHAT'CHA GONNA DO
BAD BOY,BAD BOY,WHAT'CHA GONNA DO と歌っている曲のタイトルとアーティストを 教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 疑問詞HowとWhatの違い
はじめまして。 「この本をどうしよう?」 という英文の訳が 「What should we do with this book.」 となっていました。 私は、Whatは「何」を表している疑問詞なので、どのようにという意味は「How」を使ったほうが適切だと思いました。 この場合はWhatをHowに置き換えても適切でしょうか? また、WhatとHowでのニュアンスの違いはなんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- ”こうに”の意味は???
”こうに”の意味は??? (そのあとこうに言ったよね、「离れていてもずっと?友だよ。」って。) ”そのあとこうに”中で こうにの意味は? what does “こう” or "こうに" mean in that sentence? i never saw that before,how do i use it?is it some kind of special words like "そうだ"?REALLY lost mind NOW! ありがとうございます
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 英文を訳してください。
How is it possible for all the millions of cells in our growing bodies to go on doing what they do without our being conscious of their working?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の日本語訳お願いします
外国の方からメッセージが届いたのですが、訳せなくて困っています。 how is it going ○○(私の名前)? 辞書で調べたのですが、分かりませんでした。 how is it ・・・?→どうして・・・なのだ?という意味は知っているのですが、goingを当てはめると意味が分からなくて・・・ ちなみにこれは、メッセージの最初の一文です。 どなたかお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えて下さい
飲みに行くシーンで、 I usually just go with an ale, although I've been meaning to give Bailey's a try. I think I'll have that. Man, it's awfully lively tonight. What do you think is going on? というセリフがあるのですが、最後の"What do you think is going on?"の意味がよくわかりません。会話の流れからすると、「あなたは何を飲む?」という感じだと思うのですが、そうだとすると、"be going on"の意味がよくわからないです。教えてください。
- ベストアンサー
- 英語