• ベストアンサー

簡単そうで難しい?

puni2の回答

  • ベストアンサー
  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.3

>「終了されましたか?」となり、まるで敬語のようにしか思えなく うわあ,そういう発想があったか。ちょっとびっくりしました。 学生さんかな?と思って,あえて厳しい言い方から始めますが,まず,受動態→「れる・られる」→敬語,という発想がそもそも誤りです。日本語にとらわれすぎです。 日本語の「れる・られる」には,受身・可能・自発・尊敬といった各種の意味がありますが,英語(やドイツ語やフランス語や中国語……)の受動態も同じように4つの意味をもっているかといったら,そうではありません。 日本語訳の「終了されましたか?」という文章をいくらいじくり回してみても,またそこに使われている「れる」の文法を考察してみても,それは元のAre you finished?という文の意味を考えていることにはなりません。 この回答を書いていて恐ろしくなったのですが,もしかしたら,これまで英文を解釈するとき,各単語に相当する訳語を辞書で引いて,英単語の上かどこかに小さく書き,それを適当につなげて,どうやったら意味が通るかなあ…とやっていたのではありませんか? 英文の意味はあくまでも元の英文に立ち返って考えるべきもので,辞書の訳語はそのための便宜上の手段のようなものでしょうか。 さて,話を元の質問に戻して,Finished?はなんの略かということですが,その場の状況によって,私はどちらも(Have ~とAre~の)ありうると思います。 文法的には,No.1の回答にある通り,Have you finished?のfinishは他動詞,Are you finished?のfinishedは形容詞です。 OALDという英々辞典をひくと,まず他動詞のほうは to stop doing sth or making sth because it is complete(行為や作業が完結したのでやめる。sthはsomethingのこと) とあり,例文に Haven't you finished your homework yet?(宿題まだ終わってないの?) となっています。 一方,形容詞のほうは, no longer doing sth(もはや何々を行っていない状態にある) という説明がついていて, I won't be finished for another hour.(あと1時間は終われそうにない) という例文があります。 つまり,動詞の finish ナニナニ は「何々を終わらせる」,形容詞のfinished (with ナニナニ)は「(人が)何々を終わらせた状態にある」という意味になります。 質問のような状況では,結果的にどちらの形も使えそうな気がします。 実際,Practical English Usageという英語の語法についていろいろまとめた本で,finishedの項を見ると,(要約して書きますが) 「動詞の完了形のI have finishedと,形容詞のI am finishedでは,意味の上で大差はない。インフォーマルな場面では,形容詞構文(be finished)が普通である。」 裏返すと,改まった話をするときは,I have finishedもよく使われる,ということですね。 ただ,上の「あと1時間は~」のような場合は,形容詞のfinishedを使ったほうが,自分の状態がどうであるか」に重点が置かれて,多少自然な気がします。 また,I'll be finished in a few minutes.(あと数分で終われる)を,動詞のI'll finish ~にすると,willが強調されて「数分で終わらすぞ」という意思が感じられる気がします。 (このあたりの私の語感はかなりあやしいので,聞き流してください)

misatos
質問者

お礼

ありがとうございます。形容詞finishedは「終わらせた状態にある」と考えると わかりやすいです。日本語にとらわれるあまり、混乱していたので すっきりしました。 finishを動詞として使うときはその後には目的語か目的格が必要なはずで 形容詞ならなくても文法的にも問題がないから 英会話の先生は ”Are you finished?”のほうを正解としたのだと思います。 英語で聞けないのが悩みですが・・・ ちなみにI am interested in Vingのときのinterestedは動詞の受身だ 言うのもありますが、これも形容詞として捉えるべきですか?

関連するQ&A

  • finishについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Put it back in the drawer when you are finished. (1)どうしてare finishedと、受け身になっているのでしょうか? 直訳すると「あなたが終えられる」になる気がします。 (2)when you finishedのように、areを除くと、上記you are finishedと意味が異なるのでしょうか? ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。

  • この英語はどういう意味?

    BBCのLearning Englishの例文で、 Are you finished at the flat? と Have you finished at the flat? は 同じ意味という回答が出てきますが、この英文はどういう意味なのでしょうか。flat=アパート?

  • How are you? と聞かれたら??

    こんにちは。 私は英会話学校に通っています。そして授業の最初、ネイティブの先生が入ってきた後、ほぼ必ずHow are you? と尋ねてきます。そのときに、私が、I'm fine, thank you. And you? といった決まり文句を言うと、That answer is too easy for this class! と言って怒り出す先生がいるんです。 まあ、これは生徒にどんどん話させたいんだなということで理解できるのですが、実際の外国人との会話ではどうなんでしょうか?決まり文句だから、と割り切って(気分があまり優れなかったとしても)Fine.と答えるのがいいのか、それとも、さきの授業の話のようにありのままを答えて、それについて会話を発展させていくほうがいいんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • That is a nice tie you have got on

    That is a nice tie you have got on 素敵なネクタイをしていらっしゃいますね この英文なぜ現在完了なのでしょうか? you are getting やyou are wearingとしては駄目なのでしょうか? 英会話の本に例文でのっていました。

  • 英会話教室で文法の質問はしますか?

    英会話教室に2年通っています。今年の9月にトイックを受けようと思い英会話学校の先生に文法の質問をしました。先生がここ最近2,3人代わり、今日は新しい先生で、その先生に質問すると、困った様子で、そこの教室の代表の先生が途中で、「あとでその件については僕が手伝うよ」と言われ、レッスン終了後にその先生に質問しました。結局その先生もきちんと答えてくれず、you are crazy と言われてしまいました。前の先生にも文法の質問をしたら、きちんと答えてくれず、その先生が、代表の先生に「僕はちゃんと教えられなかったみたいです」 と言ったために、ただで、1時間フリーレッスンを下さいました。 ここで、質問です、英会話教室では皆さん、文法の質問などはしないのでしょうか?どこか、トイックの学校などに通って質問するべきなのでしょうか・・。なんだか、自分がクレイマーのように思えて、受けるのが少し億劫になってきました。。

  • あなた方が隣人になってうれしいです

    「あなた方が隣人になってうれしいです」 お隣に引っ越してこられた人への言葉です。 英会話のCDでは We are glad to have your the neighbors. と聞き取れます。 We are glad to have neighbors like you.のほうが文法的に正しいと思うのですが 最初の文のように会話では言うのでしょうか? それとも私の聞き取りが間違いなのでしょうか?

  • "Are you getting playing piano?" とは

    "Are you getting playing piano?" とはどういう意味でしょうか? 英会話のレッスンで"I like playing the piano."と言ったら、 先生に"Are you getting playing piano?"と言われました。 これはどういう意味なのでしょうか。とりあえずYesと言ってしまいましたが……。 ご教示お願いいたします。

  • 困っています。英語を訳して頂けませんか?

    どう訳したらいいのか、困っています。教えてください、お願いします。 what will you do when you have finished helping Juliet, to make sure that the centre's plicies are followed?

  • 否定疑問文について

    英語を勉強しているものです、詳しい方どうぞアドバイスねがいます。 You're not going to have breakfast first?  という文をみつけたのですが、疑問文なのに、you are からはじまっています。 この場合は are'nt you going to have breakfast first? となりませんか? ∴NHKラジオ英会話のテキストから抜粋した文です。 あと breakfastの前に a はつかないのですが? 感覚的につきそうなのですが、なぜつかないのかも あわせてアドバイスいただけると幸いです。

  • 英会話学校での先生とのあいさつ

    20代半ばの女性です。学校での英語は得意でしたが、会話力がないため、この秋から英会話学校に通い始めました。そこで早速疑問に感じたことを質問します!どなたか教えてください~ (1)2回目に会った先生に、レッスンが終了した後に  Nice to see you again. といわれました。  でもこれは、会ってすぐに使う表現かと思っていました。この場合、Nice seeing you again.のほうが自然なのかなぁ?と思うのですがどうですか? (2)同じ年くらいの男性のイギリス人の先生がちょっと格好よくていいなと思っているのですが、レッスンの後(さよならを言う直前)にいつも"what are you going to do today? do you have any plan?"とか "are you going to do anything special this evening?"といった感じで聞いてきます。はじめはこれもレッスンの一環かなと思っていたし、だいたいいつもレッスンの後に予定があったので、これからランチ、とか家に帰って仕事、といったふうに答えていたのですが、そんなことを聞いてくれるのはその先生だけなので、なんかちょっと期待しちゃうのですが。これって特別な意味はない・・のかな? ただの別れの挨拶にすぎないのでしょうか。今度聞かれたら"nothing special!"と言ってみようかと思う今日このごろです。