• ベストアンサー

youの複数形を強調したいとき

こんにちわ。 よくHow are you GUYS doing?というのをきくのですが、これってとてもカジュアルな言い回しですよね?もしも、もうすこし丁寧に言いたい場合は、GUYSをどのように変形させればいいのでしょうか? you all, you too....ご存知の方があれば教えてください。お願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

すみません、質問タイトルを見落としていました。 youを強調されたいんですね。 んー、それだったら"how are you doing?"のyouにアクセントを置くというのも一つの手でしょうし、No2さんのおっしゃる通り、相手が二人であれば"how are you two doing?"としたりNo1さんのおっしゃる通り"how are you all doing?"とするのも良いでしょう。 ladiesやgentlemenというのは、あまりに格式張っていて逆に変というか...よほどフォーマルな場でない限り、あまり目上の人に対して使う単語ではないような... むしろ同年代の人に冗談っぽく話しかける時に使う方が合っているように思います。 一番良いのは、"how are you doing?"の前に話しかける人の名前を入れるじゃないでしょうか。"Hello, Jack, how are you doing?"のように。あるいは、"Hello, Mary, Bill, Jenny. how are you all doing?"などのように。 名前を入れることで親しみのこもった丁寧な印象になります。

その他の回答 (3)

回答No.3

"how are you guys doing?"のguysは「あなたたち」という意味で挿入されているというよりも、単にその方が語呂合わせが良いと言うか、口にした時の流れを良いという理由で付け加えているだけという印象が強いです。 というわけで、もう少し丁寧にしたい場合には、guysを抜いて"how are you doing?"にするのが普通なんじゃないかと思います。相手が一人でも二人でも使えますし。

  • atafona
  • ベストアンサー率46% (23/49)
回答No.2

こんにちは。 How are you laides? How are you two? とか よく耳にします。 手紙などでは、 How are you and your family? とか書いたりします。 ただし、丁寧かどうかは、言葉の選択も大事ですが、 「口調」や「アイコンタクト」も とっても大事だと思います。 賛否両論あるかもしれませんが、 目上の人(教授や、上司、年配の人)に guys を使うのは、私も抵抗があった時期がありましたが、 誠意を込めて "How are you guys doing?"というのは 失礼にはあたらないようです。 アメリカの経験しかありませんが、 私はそういう場面でアメリカ人が「guys」と使うのを 何度も見たことがありますよ。 ただし、とっても丁寧な物腰でしたが。

noname#107878
noname#107878
回答No.1

 よく聞くのが How are you gentlemen? とか 、ちょっと深刻なシチュエーションを感じるけれど、それでも軽い感じなら How are you all?とかでしょうか。

関連するQ&A

  • What are you up too?って・・・doing fineって・・・

    挨拶で How are you? と聞きました 1、Im doing fine thanks,how are you? と、聞かれました。 doing fineって、進行形ですよね? ずっと(問題なく)調子いいですよーっていう事ですよね? Im fineと何かニュアンス変わりますか?? 2、What are you up too? と、聞かれました、What are you doingと、同じですよね?でも何か違うんですよね? 貴方も何やってる?up too=doingですか?? 考えすぎかもしれませんが、お願いします。

  • How are you? と How are you doing?の違い

    先日アメリカに行った際、殆どの場合How are you doing?と声をかけられるのに驚きました。何せ中学時代の授業ではバカみたいに「How are you? Fine, thank you and you?」などとしか言わされなかったもので。 How are you?とHow are you doing?の違いは何かあるのでしょうか?

  • 「How are you doing?」と聞かれたら・・・

    「How are you doing?」と「How are you?」・・・同じ意味ですか? もしそうならば、「How are you doing?」と聞かれたら 「I'm fine,thank you」と答えれば良いんでしょうか? また、その答えがいつも一本調子なのが自分でも情けないんですが、 他にどのような答え方があるんでしょうか。 併せて、教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

  • What are you doing?って英語おか

    What are you doing?って英語おかしいですか? How are you doing?とWhat are you doing?って同じ意味ですか? 私はHowよりWhatを使いたいんですが英語としてダメですか?

  • How you doing? "are"は要る??

    映画やドラマで良く聞かれる、How you doing? は合っているのですか? How are you doing?でなくても良いのでしょうか?それとも要っているけど良く聞こえないのか 会話の時は省いて良いのだけど、文章は駄目とか?混乱してます。 宜しくお願いします。

  • How are you doing?

    How are you doing? アメリカ人はよく誰に対してもHow are you doning?と言葉をかけますが、単なる「Hi」に近いと思ってよいのでしょうか? How are you doning?と言い放って、こちらがタイミングよくGood,How are you?と言葉を返しても何も言わずそのまま去っていく人がたくさん居ます。 また、How are you doning?といわれて、HiやHelloとだけ言葉を返してもよいでしょうか?他にも手短な返答例がありましたら教えてください。

  • What are you doing?

    よろしくお願いします。 What are you doing? というのは、 What do you doing? と言っているように聞こえるものなのでしょうか? 何度聞いても私にはそう聞こえてしまうのですが・・・。 それとも、What do you doing? という言い回しが存在するのでしょうか?文法的にはおかしいような気がするのですが。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • How do you do ?

    ずっと以前は学校では A:How do you do ? B: I'm fine thank you が一般的な挨拶の一つとしてされていました。 でも、いまは学校の英語テキストからも 「How do you do ?」という挨拶英語はなくなり、 「How are you ?」「How are you doing ?」に なっているようですね。 現地のアメリカ人(大学の言語学の先生)にMailで 聞いたら「、How do you do ? は最近はあまり 聞いたことがない」と言われました。 ただ、旧英国植民地の現地人やアメリカでも かなりの年齢の人なら使う事もあるかもと・・ 通常は How are you (doing ) ? とのことで、それに対する 返事も,そのまま「How are you ?」と返したりするが その他にも Great / certainly / exactly / good 等様々のようです。 でも、Great / certainly / exactly / good は何か違和感が あるように感じますが、どうなんでしょう? 素直に「How are you ? 」と返す方が自然でしょうか?

  • How are you?の返答の仕方に関して

    How are you?の返答の仕方に関して How are you?と聞かれると 思わず、I'm fine, thank you.かPretty good. という文が思いつくわけですが、 その後、あなたはどうですか? と聞き返したいのですが、 単純にHow are you?と答えて構わないのでしょうか? How are you too? という言い方はしませんよね? どなたかアドバイス下さい。

  • You guys.......

    質問なんですが、あなたともう一人あるいは複数いる場合によく、you guys @@@@@@@@@. という文を見かけます。  たとえば、相手に子供(小学生)がいて、相手自身に how are you?とメールで書くき、続けて、 A(息子)は元気? みたいなことをかき、 hope you are ○○. としたいのですが、 質問1 息子の様子を聞くときはHow is A? でいいのでしょうか? 質問2 hope you are はbothとかになるんですか?息子とあなたが元気だろう みたいな事をいいうとき。 質問3 基本的ですが、元気 というようなときにはどんな単語が使えますか?   より元気な順で教えて欲しいのですが 私はいつもgood とかたまにcoolとかしか使えません 教えてください おねがいします