• ベストアンサー

シュート!?

サッカーの試合中にそこでシュート!って時に使う、「シュート!」はスペイン語、ポルトガル語、 オランダ語、イタリア語ではどうなるのでしょう? 辞書では調べたのですが、実際に使われている 言葉なのかどうか不安ですので、どなたか 教えていただけませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118911
noname#118911
回答No.4

8年間アルゼンチンのRIVER PLATEのSOCIO(会員)でした。毎週テレビ観戦はもちろんスタジアムにも良く行きました、特にホームでのBOCA JUNIOR戦は。でも、CHUTA(チュータ)とはアルゼンチンでは誰も言いませんでした。ペルーでも数年見てましたが言いませんでした。名詞ではTIRO(アクセントはIにあります)、シュートしろはTIREです。フリーキックはTIRO LIBREです。シュート、ゴールでアナウンサーが叫ぶのは, TIRO(Oにアクセントが来る過去形)!, TIRO!, TIRO!!,...GOL!, GOL!, GOL, GOOOOOOOL!!!!って感じです。リバウンドをたたき込むのは普通REMATEって言ってたと記憶してます。パスを受けてワントラップでシュートするのもひょっとしてREMATEだったかも知れません(これは余り自信ありません)。

yufu99
質問者

お礼

詳しい回答、ありがとうございます。 相当サッカー観戦には目が肥えていらっしゃるんでしょうね。うらやましい。 オランダ語をご存知の方、いらっしゃいませか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

noname#118466
noname#118466
回答No.3

ブラジルポルトガル語です。 chute シュッチ  シュート(名詞) chuta シュッタ  シュートせよ(動詞)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cule
  • ベストアンサー率49% (185/374)
回答No.2

スペイン語だけですが回答します。 「シュート」の意味に当たる言葉は「tiro(ティロ)」、「reamate(レマテ)」などがあります。これらは名詞です。 実際にシュートするときは「chuta!!(チュタ!!)」や「tiro'!!(ティロー!!)」と叫びます。日本語に変えれば「シュートだー!」という感じです。 ラジオの実況風に言うと... chutaaaaa!! gol gol gol gol goooooooool!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

ドイツ語は聞かれていませんが (^^; なにかのご参考に。 シース、またはシーセン、です。シュートと似ています。日本と同じように、「シース!!!」って叫びます。 なおシュートが外れると、たいてい「シャイセ!!!」って叫びます。これは「○○ったれ!!!」てな感じの下品な言葉です。聞きなれないと、混同する感じです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、オランダ語へ訳してくれませんか。

    下のものが上のものに打ち勝つという意味の「下克上」という言葉の英語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、オランダ語での言い方を教えてください。そのような意味の言葉が、存在しないのであれば、下克上に似たニュアンスの物でもいいのでお願いします・・。

  • なぜ日本はシュートを打たない?

    サッカーの日本代表の試合などを見ていて感じるのですが、 なぜ、日本はシュートをなかなか打たないのでしょうか? (Jリーグはほとんど見ないのでわかりませんが) わたしはよくヨーロッパのサッカーを見ているのですが、それらと比べると日本がシュートを打っている印象が少ないのです。 パスをつないでつないでという戦術はわかりますが、そのパスがシュートまで行ってない気がします。素人見解ですが、サッカーを実際にプレーしていたり、詳しい方に聞きたいです。 なぜ、日本は代表戦でなぜシュートをしないのですが?できないのですか?

  • スペイン語とポルトガル語・そしてイタリア語

    イタリア語が習いたくて外国語に力を入れている 高校に進学しました。そこでは第二外国語の授業に イタリア語が無かったため、似ているといわれている スペイン語を選考しました。 実際、習ってみるとやはり似ているところが多く その分イタリア語を独学で勉強するのに助かった ことも有り、逆にに似ているけれど微妙に違うため 2つの言語が混ざってしまうところもしょっちゅうです。 そして最近、サッカーに興味を持ち始めて興味本位で ポルトガル語もかじってみたいと思うようになりました。 そこで皆様に質問なのですがスペイン語とポルトガル語って実際どのくらい似ているのでしょうか? イタリア語とスペイン語ですと微妙に発音の仕方が 違うところがありますし過去形も作り方が少し違いますよね。 まだそれ以上、高度な文法は習っていないのでそこまでしか知らないのですが(^^;) ご回答、お待ちしております。

  • スカートめくり (仏独伊西葡蘭で)

    スカートめくり、はフランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、オランダ語のどれでもいいからどういうのかを教えてください。

  • 攻撃がシュートで終わるとそれだけでいい?

    サッカーの試合でよく解説の方が攻撃がシュートで終わると決まらなくてもそれだけでシュートで終わって良かったと言います。 これは正しい見方でしょうか。

  • シュートについて

    サッカーの試合でシュートを打つとすごい浮いたボールになってゴールが決まらないという場面をよく見ます。特に日本代表でみるような気がします。 (1)これは単に下手だからですか?低いシュートって難しいのでしょうか? (2)選手がゴール前でおもいっきりシュートを打つ理由て何でしょうか?素人目からみるともっと力を抜いてゆっくりなシュートでもいいと思うのですが・・

  • 国別のサッカーの特色について教えて下さい

    国別にサッカーの特色、戦術等変わって来ると思いますがその違いを教えて下さい。 (フランス、イングランド、オランダ、イタリア、ポルトガル、スペイン・・・特にヨーロッパ) 後、その国のリーグの特徴を教えて下さい。

  • ドライブシュートを打つことは、どれくらい難しいのですか?

    先日友人とサッカーの話をしている時に、「ドライブシュートなんて、漫画だけの話だよ」と言われ、否定したのですがなかなか信じてくれませんでした。挙句の果てには「じゃあ、お前がやってみろよ」とまで言われたのですが、サッカー経験者ではない自分には出来るはずもありません。 そこで質問なのですが・・・ 1)ドライブシュートを打つことはどれくらい難しいのでしょうか?   高校のサッカー部員なら打てる、全国区の高校生なら打てる、Jリーガーなら打てる、日本代表レベルなら打てる・・・といった感じでお願いします。 2)印象に残っているドライブシュートの試合、選手は?  印象に残ってるフリーキックは何試合かあるのですが、ドライブシュートで決まったとなると・・・はっきりと思い出せませんでした。最近ではどの選手が決めたでしょうか? 勿論、漫画のように相手DF・GKを吹っ飛ばすようなドライブシュートの話ではなく、ドライブ回転によって普通に落ちるシュートの話です。

  • サッカーで人垣の中からシュートするのはやらないのか

    下の漫画ではサッカーの試合で、ゴール前で人垣を作ってその人垣の中からシュートして点を入れる場面が描かれています。 この作戦を実際のサッカーの試合で見たことが無いのですが、やったチームはあるのでしょうか? もし無いとすると、なぜこの作戦を実際にやらないのでしょうか?

  • サッカーの試合におけるシュート

    サッカーの試合におけるシュート 僕はあまりサッカーに詳しくないのですが、スポーツニュースを観ていると必ず、海外組の日本人選手の活躍が報じられますね。 ただ、ひとつ気になるのが、「○○選手、惜しくも外れましたが、見事なシュートを放ちました」という内容が多いことです。 それって野球に例えたら、「惜しくも空振りでしたが、見事なスイングでした」というのと変わりないのじゃないですか? どうしてサッカーでは、外れて点にならなかったシュートまで報じられるのでしょう? そんなにシュートを放つことは凄いことなのでしょうか?