• ベストアンサー

鷲座の学名“Aquila”の発音をカナで教えて下さい

星座で、鷲座の学名は“Aquila”(Aquilla, Aql)らしいのですが、日本語で発音するとどう読むのでしょうか? アクィラ?アキラ? もっとも近い発音を、カナで教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • puni2
  • ベストアンサー率57% (1002/1731)
回答No.2

星座の学名はラテン語ですので,ラテン語の発音に近くなるように読めばよいでしょう。 もっとも,ラテン語は昔の言語ですので,2000年前の発音通りに読むのがいいのか,それともラテン語を祖先に持つ現代語(イタリア語など)のように読むべきか,という議論はありますが,この単語の場合は,幸いどちらでも同じです。 「アクィラ」が近い発音になると思います。 発音記号では[akwila]です。 星座の名前や天体の名前などで,ラテン語やギリシャ語に由来する名称がついているとき,もともとの発音に近く読む場合(例 ペガスス,オリオン)と,英語式に読む場合(例 ペガサス,オライオン)がありますが,日本ではもともとの読みに近く読むのが一般的です。ただ,実際には英語式の影響を受けて,なまって読まれている場合もありますが。 で,ラテン語の読み方ですが,基本的にはローマ字と同じと考えて下さい。 ただし,cの字はすべてkと発音します(2000年前の読み方に従う場合)。つまり,ca ci cu ce co=カキクケコ,です。 例 Hercules=ヘルクレス (英語ではハーキュリーズ)  Cepheus=ケペウス (phのところだけ英語式にしてケフェウスと読む場合も多いです。本式の英語ではシーフィアスとかシーフュース)  Cygnus(はくちょう座)=キュグヌス (英語読みではシグナス) No.1で紹介されているサイトは英語の辞典ですので,その点お気をつけ下さい。 (もっとも,Aquilaの場合は,英語でもあまり発音は違いませんが)

honey_sweets
質問者

お礼

ラテン語だったのですね。 そういえば、トリトンとトライトンは以前、別の単語だと思っていたのですが、同じだったことを思い出しました。 他の事例についても、奥深い説明をしていただき、納得できました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • joy-net
  • ベストアンサー率49% (301/606)
回答No.1

アキィア  ……かな。あまりラの音を強調しないような……。うーん。 発音辞典で、ご自分の耳で確認したほうがいいかもしれません。 ↓ここで「Aquila」を検索すると、音声データをダウンロードできます。 http://www.ldc.upenn.edu/cgi-bin/aesl/aesl ※ペンシルバニア大のサイト内にある日常的英語語彙の発音辞典 音声データはwav形式です ↓エキサイトWebページ英語翻訳 http://www.excite.co.jp/world/english/web/

参考URL:
http://www.ldc.upenn.edu/cgi-bin/aesl/aesl,http://www.excite.co.jp/world/english/web/
honey_sweets
質問者

お礼

発音辞典は、他でも参考になります。 どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 88星座の学名の読み方

    88星座に付いて調べていますが、学名がラテン語読みの為、正確な読み方が判りません。 88個と数が多いですが、判る方いらっしゃいましたら教えていただけると幸いです。 下記のアドレスに学名が書かれているHPがあります。 http://www.geocities.co.jp/Technopolis/4596/cons.html

  • 学名

    きのこの学名はフランス語が多いのはなぜでしょうか。

  • 韓国語のカナ書き

    ハングル文字で書いた韓国語をかな書きにしてくれる、サイトあるいはソフトウェアはないでしょうか。例えば、緊急に歌詞を覚えたいときなど便利です。 かな書きでは発音が不正確だと叱られるかも知れません。しかしハングル文字でも、厳密には不正確ですし、日本語をカナで書いても正確とは言えません。馬(うま)と牛(うし)の「う」は発音としては全く異なりますね。唇の形が違うでしょう。発音記号でもやはり正確さは程度問題です。 以上はあまり学問的でない質問への言い訳です。 なんとか助けて下さい。、

  • スエーデン語で発音してください

    「langstrump」の発音をカナで教えていただけませんか? スエーデン語はカナで表現しにくいそうですが、日本人向けでいいです。意味はたぶん「長靴下」だと思うのですが・・・。 よろしくお願いいたします。

  • 論文において学名は日本語に訳すか

    英語の論文を日本語に訳す際、学名で記されているものは、日本語に訳すのでしょうか? 生物学系などで、例えば英語で書かれた論文では学名(ラテン語表記)が多く出てくると思うのですが、 論文を日本語に訳す際、その学名はどのように表記したらよいのでしょうか。 例えば、Mimosa pudicaは、sensitive plant(Mimosa pudica)と併記されている場合は(この例は適切でないかもしれませんが)、 日本語でもネムリグサ(Mimosa pudica)などでいいと思うのですが、 併記ではなくMimosa pudica だけの場合、 「ネムリグサ」と訳出するのか、「ミモザ・プディカ」なのかそれともMimosa pudicaのままなのか。 分野がまったく異なるので慣例がまったく分かりません。 生物学全般においてはなにか基準などはあるのでしょうか。

  • 大鬼蓮の学名

    睡蓮科の大鬼蓮(おおおにばす)の学名 Euryale ferox の読み方を教えて下さい。どう発音するのでしょうか?

  • 韓国の財閥「現代」の日本での発音が変なのですが

     韓国の財閥「現代」(日本では自動車が有名)を仮名で書くと「ヒュンデ」というのが最も元の発音に近いです。しかるに、日本では「ヒュンダイ」という、日本語でも韓国語でもない変な発音をしています。  こうなった原因ははっきりしています。現代のローマ字表記Hyundaiに由来することは明白です。  しかし、韓国でどうしてこうした表記をしているかというと、仮名で「ヒョ」と書く発音は韓国語では二通りあり(ハングルで表記したいのだが、残念ながら、教えて!gooは文字化けするんでねえ。何とかしてよ、管理者さん!)、「デ」も二通りあります。これを区別するためのものです。  このように、表記上のものであるので、そのまま発音してはいけないのです。しかるに、日本でこんな変な発音をしているのは何故でしょうか。現代自動車に「間違っている」と誰も言わないのでしょうか。

  • 「Polistes」って何て発音するんですか?

    Polistes の発音が分かりません! アシナガバチの学名だと思うのですが、発音がいくらgoogleで検索しても分かりません……どなたかご存知ないでしょうか? できれば、カタカナで言っていただけると助かります。

  • ラテン語の学名の読み、教えてください。

    病原菌の学名、Bremia lactucae の lactucae は何と発音したらよいのでしょうか。ラクトゥカエでいいのでしょうか?また、Peronosporaceae, Asteraceaeはそれぞれ、ペロノスポラセアエ、アステラセアエでよいのでしょうか?

  • 発音ってなんのこと?

    発音とはなんのことですか? 日本語はいくつの発音があるんですか? 母音がうんぬん,子音がうんぬん,と聞きますが,これは発音のことですか? 先日中国の友達と話していたら,中国語は,一つの言葉でも4つの発音がある。全体とすれば,かなりたくさんだ..みたいな事を言っていました。 じゃあ,日本語だとどういうことでしょう? よろしくおねがいします。